» 4 / Nisâ  22:

Kuran Sırası: 4
İniş Sırası: 92
Nisa Suresi = Kadinlar Suresi
Pek çok ayetinde kadinlarin haklarindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

4:22 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
| daha evlənmə | | evli | atalarınız | | qadınlarla | daxil deyil | olanlar | | keçmişdə | çünki bu | | kobuddur | və (Allahın) qəzəbi | və iyrənc | bir yoldur |

WLÆ TNKḪWÆ NKḪ ËBÆÙKM MN ÆLNSÆÙ ÎLÆ GD̃ SLF ÎNH KÆN FÆḪŞT WMGTÆ WSÆÙ SBYLÆ
ve lā tenkiHū nekeHa ābā'ukum mine n-nisā'i illā ḳad selefe innehu kāne fāHişeten ve meḳten ve sā'e sebīlen

وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ ابَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLÆ = ve lā :
2. TNKḪWÆ = tenkiHū : daha evlənmə
3. MÆ = mā :
4. NKḪ = nekeHa : evli
5. ËBÆÙKM = ābā'ukum : atalarınız
6. MN = mine :
7. ÆLNSÆÙ = n-nisā'i : qadınlarla
8. ÎLÆ = illā : daxil deyil
9. MÆ = mā : olanlar
10. GD̃ = ḳad :
11. SLF = selefe : keçmişdə
12. ÎNH = innehu : çünki bu
13. KÆN = kāne :
14. FÆḪŞT = fāHişeten : kobuddur
15. WMGTÆ = ve meḳten : və (Allahın) qəzəbi
16. WSÆÙ = ve sā'e : və iyrənc
17. SBYLÆ = sebīlen : bir yoldur
| daha evlənmə | | evli | atalarınız | | qadınlarla | daxil deyil | olanlar | | keçmişdə | çünki bu | | kobuddur | və (Allahın) qəzəbi | və iyrənc | bir yoldur |

[] [NKḪ] [] [NKḪ] [ÆBW] [] [NSW] [] [] [] [SLF] [] [KWN] [FḪŞ] [MGT] [SWÆ] [SBL]
WLÆ TNKḪWÆ NKḪ ËBÆÙKM MN ÆLNSÆÙ ÎLÆ GD̃ SLF ÎNH KÆN FÆḪŞT WMGTÆ WSÆÙ SBYLÆ

ve lā tenkiHū nekeHa ābā'ukum mine n-nisā'i illā ḳad selefe innehu kāne fāHişeten ve meḳten ve sā'e sebīlen
ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

[] [ن ك ح] [] [ن ك ح] [ا ب و] [] [ن س و] [] [] [] [س ل ف] [] [ك و ن] [ف ح ش] [م ق ت] [س و ا] [س ب ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولا | WLÆ ve lā And (do) not
تنكحوا ن ك ح | NKḪ TNKḪWÆ tenkiHū daha evlənmə marry
ما | whom
نكح ن ك ح | NKḪ NKḪ nekeHa evli married
آباؤكم ا ب و | ÆBW ËBÆÙKM ābā'ukum atalarınız your fathers
من | MN mine of
النساء ن س و | NSW ÆLNSÆÙ n-nisā'i qadınlarla the women
إلا | ÎLÆ illā daxil deyil except
ما | olanlar what
قد | GD̃ ḳad has
سلف س ل ف | SLF SLF selefe keçmişdə passed before,
إنه | ÎNH innehu çünki bu indeed it
كان ك و ن | KWN KÆN kāne was
فاحشة ف ح ش | FḪŞ FÆḪŞT fāHişeten kobuddur an immorality
ومقتا م ق ت | MGT WMGTÆ ve meḳten və (Allahın) qəzəbi and hateful,
وساء س و ا | SWÆ WSÆÙ ve sā'e və iyrənc and (an) evil
سبيلا س ب ل | SBL SBYLÆ sebīlen bir yoldur way.
| daha evlənmə | | evli | atalarınız | | qadınlarla | daxil deyil | olanlar | | keçmişdə | çünki bu | | kobuddur | və (Allahın) qəzəbi | və iyrənc | bir yoldur |

[] [NKḪ] [] [NKḪ] [ÆBW] [] [NSW] [] [] [] [SLF] [] [KWN] [FḪŞ] [MGT] [SWÆ] [SBL]
WLÆ TNKḪWÆ NKḪ ËBÆÙKM MN ÆLNSÆÙ ÎLÆ GD̃ SLF ÎNH KÆN FÆḪŞT WMGTÆ WSÆÙ SBYLÆ

ve lā tenkiHū nekeHa ābā'ukum mine n-nisā'i illā ḳad selefe innehu kāne fāHişeten ve meḳten ve sā'e sebīlen
ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

[] [ن ك ح] [] [ن ك ح] [ا ب و] [] [ن س و] [] [] [] [س ل ف] [] [ك و ن] [ف ح ش] [م ق ت] [س و ا] [س ب ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولا | WLÆ ve lā And (do) not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PRO – qadağan hissəcik
الواو عاطفة
حرف نهي
تنكحوا ن ك ح | NKḪ TNKḪWÆ tenkiHū daha evlənmə marry
Te,Nun,Kef,Ha,Vav,Elif,
400,50,20,8,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ما | whom
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
نكح ن ك ح | NKḪ NKḪ nekeHa evli married
Nun,Kef,Ha,
50,20,8,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
آباؤكم ا ب و | ÆBW ËBÆÙKM ābā'ukum atalarınız your fathers
,Be,Elif,,Kef,Mim,
,2,1,,20,40,
N – nominativ kişi cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
من | MN mine of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
النساء ن س و | NSW ÆLNSÆÙ n-nisā'i qadınlarla the women
Elif,Lam,Nun,Sin,Elif,,
1,30,50,60,1,,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
إلا | ÎLÆ illā daxil deyil except
,Lam,Elif,
,30,1,
EXP – istisna hissəcik
أداة استثناء
ما | olanlar what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
قد | GD̃ ḳad has
Gaf,Dal,
100,4,
CERT – əminlik hissəciyi
حرف تحقيق
سلف س ل ف | SLF SLF selefe keçmişdə passed before,
Sin,Lam,Fe,
60,30,80,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
إنه | ÎNH innehu çünki bu indeed it
,Nun,He,
,50,5,
ACC – təqsirləndirici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
كان ك و ن | KWN KÆN kāne was
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
فاحشة ف ح ش | FḪŞ FÆḪŞT fāHişeten kobuddur an immorality
Fe,Elif,Ha,Şın,Te merbuta,
80,1,8,300,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ومقتا م ق ت | MGT WMGTÆ ve meḳten və (Allahın) qəzəbi and hateful,
Vav,Mim,Gaf,Te,Elif,
6,40,100,400,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم منصوب
وساء س و ا | SWÆ WSÆÙ ve sā'e və iyrənc and (an) evil
Vav,Sin,Elif,,
6,60,1,,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض
سبيلا س ب ل | SBL SBYLÆ sebīlen bir yoldur way.
Sin,Be,Ye,Lam,Elif,
60,2,10,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [4:22-22] Babaya Saygı

Abdulbaki Gölpınarlı : Babalarınızın nikâhladığı kadınları almayın. Bu, ancak geçmiş bir âdettir ve geçen, geçip gitmiştir. Şüphe yok ki bu, kötü bir şeydi, iğrenç bir âdetti ve ne de kötü bir yoldu, yordamdı.
Adem Uğur : Geçmişte olanlar bir yana, babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin; çünkü bu bir hayasızlıktır, iğrenç bir şeydir ve kötü bir yoldur.
Ahmed Hulusi : Babalarınızın nikâhlayıp ayrıldığı kadınlarla evlenmeyin. Geçen geçti (onlar müstesna). Şüphe yok ki bu çok çirkin ve yanlış bir uygulamadır. Ve dahi ne kötü bir âdettir!
Ahmet Tekin : Geçmişte, İslâm’dan önce olanlar bir yana, babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin. Çünkü bu en büyük günah ve hayâsızlıktır. Allah’ın gazabını, mü’minlerin öfkesini mucip bir haldir.
Ahmet Varol : Geçmişte olanlar hariç, babalarınızın nikahlamış oldukları kadınları nikahlamayın. Şüphesiz bu, bir hayasızlık ve Allah'ın hışmını gerektiren bir işti. Ne kadar da kötü bir yoldu!
Ali Bulaç : Kadınlardan babalarınızın nikahladıklarını nikahlamayın. Ancak (cahiliyede) geçen geçmiştir. Çünkü bu, 'çirkin bir hayasızlık' ve 'öfke duyulan bir iğrençliktir.' Ne kötü bir yoldu o!...
Ali Fikri Yavuz : Bir de babalarınızın nikâhladığı kadınları kendinize nikâhlamayın. Cahiliyyet devrinde geçen afvedilmiş geçmiştir. Şüphe yok ki o, pek çirkindi; Allah’ın buğzuna sebepti, o ne fena bir âdet idi!...
Azerice : Atalarınızın əvvəllər evli olduğu qadınlarla evlənməyin. Amma keçmişdə baş verənlər istisnadır. Bu, biabırçı, çirkin və pis bir yoldur.
Bekir Sadak : Babalarinizin evlendikleri kadinlarla evlenmeyin, gecmiste olanlar artik gecmistir cunku bu bir fuhus ve igrenc bir seydi, ne kotu yoldu! *
Celal Yıldırım : Babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin, ancak geçen geçti. Doğrusu bu bir fuhuş, çok çirkin bir davranış, ilâhî gazab ve ne kötü bir yoldur !
Diyanet İşleri : Geçmişte olanlar hariç, artık babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin. Çünkü bu bir hayâsızlık, öfke ve nefret gerektiren bir iştir. Bu, ne kötü bir yoldur.
Diyanet İşleri (eski) : Babalarınızın evlendikleri kadınlarla evlenmeyin, geçmişte olanlar artık geçmiştir çünkü bu bir fuhuş ve igrenç bir şeydi, ne kötü yoldu!
Diyanet Vakfi : Geçmişte olanlar bir yana, babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin; çünkü bu bir hayasızlıktır, iğrenç bir şeydir ve kötü bir yoldur.
Edip Yüksel : Babanızın evlenmiş bulunduğu kadınlarla artık evlenmeyin. Fakat geçmişte yaptığınız bu tip evlilikleri de bozmayın. O davranış büyük bir günahtır, iğrenç ve kötü bir yoldur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Cahiliye devrinde geçenler müstesna, babalarınızın nikahladığı kadınlarla evlenmeyiniz. Şüphe yok ki o, pek çirkindi, iğrenç idi, o ne fena bir âdetti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir de babalarınızın evlenmiş olduğu kadınlarla evlenmeyin! Geçen geçti. Şüphesiz o, pek çirkin, pek iğrenç idi ve ne kötü bir adetti!
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir de babalarınızın nikâhı geçmiş kadınları nikâhlamayın, geçen geçti, şüphe yok ki o pek çirkindi, iğrenç idi, o ne fena âdetti
Fizilal-il Kuran : Geçmiş uygulamalar bir yana, bundan böyle babalarınızın evlenmiş olduğu kadınlar ile evlenmeyiniz. Bu bir edepsizlik, iğrenç bir hareket ve son derece çirkin bir gelenektir.
Gültekin Onan : Kadınlardan babalarınızın nikahladıklarını nikahlamayın. Ancak (cahiliyede) geçen geçmiştir. Çünkü bu, 'çirkin bir hayasızlık' ve 'öfke duyulan bir iğrençliktir'. Ne kötü bir yoldu o!
Hakkı Yılmaz : Ve kadınlardan babalarınızın nikâhladıklarını nikâhlamayın. Ancak geçen geçmiştir. Şüphesiz bu, çirkin bir hayâsızlıktır ve öfke duyulan bir iğrençliktir. Ne kötü bir yoldu o!
Hasan Basri Çantay : Babalarınızla evlenmiş olan kadınlarla evlenmeyin. Ancak (câhiliyyet devrinde geçen) geçmişdir. Şübhe yok ki o, bir hayaasızlıkdı, (Allahın en büyük) hışmı (na bir sebeb) di. O, ne kötü bir yoldu.
Hayrat Neşriyat : Babalarınızın nikâhladığı kadınlarla da evlenmeyin; ancak artık geçmişte olanlarmüstesnâ (onlardan mes’ûl değilsiniz). Şübhesiz ki bu, pek çirkin bir iş ve nefret edilen bir şeydir ve ne kötü bir yoldur!
İbni Kesir : Babalarınızın nikahladığı kadınları nikahlamayın. Geçmişte olanlar artık geçmiştir. Çünkü o, çok çirkin ve iğrenç bir şeydi. Ve o, fena adetti.
İskender Evrenosoğlu : Ve babalarınızın nikâhladığı (evlendiği) kadınlarla nikâhlanmayın. Geçmişte olanlar hariç. Muhakkak ki o, bir fuhuştur ve iğrenç bir şeydir. Ve kötü bir yoldur.
Muhammed Esed : Babalarınızın daha önce evlenmiş olduğu kadınlarla evlenmeyin, ama geçmişte olanlar geçmişte kalmıştır. Bu, kesinlikle utanç verici bir fiildir, çirkin bir şeydir ve kötü bir yoldur.
Nisa : Atalarınızın əvvəllər evli olduğu qadınlarla evlənməyin. Amma keçmişdə baş verənlər istisnadır. Bu, biabırçı, çirkin və pis bir yoldur.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve babalarınızın nikahlamış olduğu kadınlar ile evlenmeyiniz. Ancak geçen geçmiştir. Şüphe yok ki, o pek çirkindi ve menfurdu ve ne fena bir yoldu.
Ömer Öngüt : Geçmişte olanlar bir yana, babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin. Çünkü bu bir hayâsızlıktır, iğrenç bir şeydir ve kötü bir yoldur.
Şaban Piriş : Babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin. Ancak geçmişte olanlar affedilmiştir. Bu, bir fuhuş ve iğrenç bir şeydir ve kötü bir yoldur.
Suat Yıldırım : Daha önce geçen durum bir tarafa, bundan böyle babalarınızın nikâhladığı kadınları artık nikâhlamayın. Hiç şüphe yok ki bu, Allah’ın gazabına sebep olan bir hayasızlıktır. Ne iğrenç bir yoldur o!
Süleyman Ateş : Geçmişte olanlar hariç, artık babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin. Çünkü bu, edepsizliktir, (Allâh'ın) hışm(ı)dır ve iğrenç bir yoldur.
Tefhim-ul Kuran : Kadınlardan babalarınızın nikâhladıklarını nikâhlamayın. Ancak (cahiliyede) geçen geçmiştir. Çünkü bu, 'çirkin bir hayasızlık' ve 'öfke duyulan bir iğrençliktir'. Ne kötü bir yoldu o!...
Ümit Şimşek : Babalarınızın nikâhladığı kadınlarla evlenmeyin-ancak geçmişte kalan müstesna. Zira o bir hayâsızlıktır, iğrenç birşeydir ve pek kötü bir yoldur.
Yaşar Nuri Öztürk : Geçmişte kalanlar hariç, babalarınızın nikâhlamış olduğu kadınlarla evlenmeyin. Böyle bir şey açık bir edepsizlik, nefret gerektiren bir kötülüktür. Çirkin bir yoldur bu.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}