» 97 / Kadr  5:

Kuran Sırası: 97
İniş Sırası: 25
Kadir Suresi = Kudret Suresi
Kadir gecesinden bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5

97:5 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Esenliktir, o gece, gün ışıyıncaya dek sürer.
Adem Uğur : O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.
Ahmed Hulusi : Selâm (hakikati yaşatarak); tâ ki Fecr'in doğmasına kadar (Hakikatin zuhuru ile şuurun vechi tanımasına kadar).
Ahmet Tekin : 'Bütün kâinata, kâinattakilere selâm olsun. Herkes, her şey âfetten, kederden, uzak, selâmette olsun.' derler. Şafak sökünceye, tan yeri ağarıncaya kadar, bu böyle devam eder, gider.
Ahmet Varol : O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.
Ali Bulaç : Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ali Fikri Yavuz : O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)
Azerice : Sübh açılana qədər bir salamdır.
Bekir Sadak : O gece, tan yerinin agarmasina kadar bir esenliktir.
Celal Yıldırım : O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.
Diyanet İşleri : O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet İşleri (eski) : O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Diyanet Vakfi : O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
Edip Yüksel : O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir selam (güvenlik)dir o gece, ta tan atana kadar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir selâmdır o tâ tan atana kadar
Fizilal-il Kuran : O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
Gültekin Onan : Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Hakkı Yılmaz : (4,5) "Haberci âyetler, içlerindeki ruh; can katan, canlı tutan güçleriyle Rablerinin izniyle/ bilgisi gereği, o şafak sökene kadar/aydınlığa kavuşuncaya kadar iner dururlar; her bir işten. –Selâm!– "
Hasan Basri Çantay : O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.
Hayrat Neşriyat : O (gece), fecrin doğuşuna (gün ağarana) kadar selâmettir.
İbni Kesir : O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.
İskender Evrenosoğlu : O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).
Kadir : Sübh açılana qədər bir salamdır.
Muhammed Esed : emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.
Ömer Nasuhi Bilmen : O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.
Ömer Öngüt : O gece, tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır, esenliktir.
Şaban Piriş : O, tan yeri ağarana dek esenliktir.
Suat Yıldırım : Artık o gece bir esenliktir gider... Tâ tan ağarana kadar...
Süleyman Ateş : Esenliktir o, tâ tan yeri ağarıncaya kadar!
Tefhim-ul Kuran : Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
Ümit Şimşek : Bir esenliktir o gece, tanyeri ağarıncaya kadar.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}