Abdulbaki Gölpınarlı   : Ve an Rabbinin adını ve gönlünü ona tam bağla.    	     Adem Uğur   : Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.    	     Ahmed Hulusi   : Rabbinin ismini zikret (hatırla) ve her şeyden kesilip sırf O'na yönel!    	     Ahmet Tekin   : Rabbinin adını zikre, şükre devam et, Rabbine ibadet et, Rabbinin dinini, şeriatını anlat. Bütün varlığınla O’na yönel.    	     Ahmet Varol   : Rabbinin adını an ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel. [1]    	     Ali Bulaç   : Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.    	     Ali Fikri Yavuz   : Hem Rabbinin ismini an ve her şeyden kesilerek O’na ihlâs ile ibadet et.    	     Azerice   : Rəbbinin adını zikr et və bütün varlığınla yalnız Ona tövbə et.    	     Bekir Sadak   : Rabbinin adini an; herseyi birakip yalniz O'na yonel,    	     Celal Yıldırım   : Rabbının ismini an; her şeyden ilgini kesip yalnız O'na yönel.    	     Diyanet İşleri   : Rabbinin adını an ve bütün benliğinle O’na yönel.    	     Diyanet İşleri (eski)   : Rabbinin adını an; herşeyi bırakıp yalnız O'na yönel,    	     Diyanet Vakfi   : Rabbinin adını an. Bütün varlığınla O'na yönel.    	     Edip Yüksel   : Rabbinin ismini an ve tüm gönlünle O'na yönel.    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)   : Rabbinin adını an ve bütün gönlünle ona yönel.    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş)   : Rabbinin ismini an ve herşeyden kesilerek O'na çekil (O'na bütün varlığınla yönel)!    	     Elmalılı Hamdi Yazır   : Hem rabbının ismini an ve masivâdan kesilerek ona çekil    	     Fizilal-il Kuran   : Rabbinin adını an, bütün varlığınla O'na yönel!    	     Gültekin Onan   : Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.    	     Hakkı Yılmaz   : Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!     	     Hasan Basri Çantay   : Rabbinin adını an. (İbâdetinde Ondan başka herşeyden kesilerek) yalnız Ona yönel.     	     Hayrat Neşriyat   : O hâlde Rabbinin ismini zikret ve herşeyden alâka(nı) keserek O’na yönel!    	     İbni Kesir   : Rabbının adını zikret, her şeyi bırakıp yalnız O'na yönel.    	     İskender Evrenosoğlu   : Ve Rabbinin İsmi'ni zikret ve herşeyden kesilerek O'na ulaş.    	     Muhammed Esed   : ama (hem gece hem gündüz) Rabbinin adını an ve bütün varlığınla kendini O'na ada.    	     Müzzemmil   : Rəbbinin adını zikr et və bütün varlığınla yalnız Ona tövbə et.    	     Ömer Nasuhi Bilmen   : (7-8) Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır. Ve Rabbin ismini zikret ve O'na yönel.    	     Ömer Öngüt   : Rabbinin adını zikret ve her şeyi bırakıp yalnız O'na yönel.    	     Şaban Piriş   : Rabbinin ismini zikret ve her şeyi bırakıp yalnız ona yönel.    	     Suat Yıldırım   : Rabbinin yüce adını zikret, fânilere bel bağlamaktan kurtul ve bütün gönlünle yalnız O’na yönel.    	     Süleyman Ateş   : Rabbinin adını an ve bütün gönlünle O'na yönel.    	     Tefhim-ul Kuran   : Rabbinin ismini zikret ve her şeyden kendini çekerek yalnızca O'na yönel.    	     Ümit Şimşek   : Rabbinin adını an ve sadece Ona yönel.    	     Yaşar Nuri Öztürk   : Rabbinin adını an ve tüm benliğinle O'na yönel!