» 86 / Târik  3:

Kuran Sırası: 86
İniş Sırası: 36
Tarik Suresi = Vuran/Vuruslu Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan tarik kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

86:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Parıl parıl parlıyan yıldız.
Adem Uğur : (O, karanlığı) delen yıldızdır.
Ahmed Hulusi : Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!
Ahmet Tekin : İşte o karanlığı yırtan yıldızdır, yükselen yıldızdır, Muhammed’dir.
Ahmet Varol : (Karanlığı) delen yıldızdır.
Ali Bulaç : (Karanlığı) Delen yıldızdır.
Ali Fikri Yavuz : O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
Azerice : O, pirsinq ulduzudur.
Bekir Sadak : O, isigiyla karanligi delen yildizdir.
Celal Yıldırım : O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
Diyanet İşleri : O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
Diyanet İşleri (eski) : O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
Diyanet Vakfi : (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Edip Yüksel : Parlak yıldızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, karanlığı delen yıldızdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : O necm-i sâkıb
Fizilal-il Kuran : O karanlığı delen yıldızdır.
Gültekin Onan : (Karanlığı) Delen yıldızdır.
Hakkı Yılmaz : (1-4) "Bilginler ve Târık; delip geçen Kur’ân âyetleri grubu tanıktır ki, kesinlikle her benliğini tamamlamış varlığın üzerinde birtakım koruyucular vardır. "
Hasan Basri Çantay : (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.
Hayrat Neşriyat : O, (nûruyla karanlığı) delen yıldızdır.
İbni Kesir : O, delen yıldızdır.
İskender Evrenosoğlu : (O) parlak ışığı ile karanlığı delen bir yıldızdır.
Muhammed Esed : O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:
Ömer Nasuhi Bilmen : O (zulmeti) delen yıldızdır.
Ömer Öngüt : O, karanlığı delen bir yıldızdır.
Şaban Piriş : Pırıl pırıl bir yıldızdır.
Suat Yıldırım : O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.
Süleyman Ateş : Parlayan yıldızdır.
Tarık : O, pirsinq ulduzudur.
Tefhim-ul Kuran : (Karanlığı) Delen yıldızdır.
Ümit Şimşek : O karanlıkları delip geçen yıldızdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}