» 91 / Sems  1:

Kuran Sırası: 91
İniş Sırası: 26
Sems Suresi = Günes Suresi
1. ayeti günese yemin ile basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

91:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun güneşe ve ışığına.
Adem Uğur : Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına
Ahmed Hulusi : Andolsun Güneş'e ve Onun duhasına (dünyayı aydınlatmaya başladığı saatlere);
Ahmet Tekin : Andolsun, güneşe ve kuşluk vaktindeki parıltısına.
Ahmet Varol : Andolsun güneşe ve onun ışığına,
Ali Bulaç : Güneşe ve onun parıltısına andolsun,
Ali Fikri Yavuz : And olsun, güneşe ve onun aydınlığına,
Azerice : And olsun günəşə və onun parlaqlığına,
Bekir Sadak : Gunese ve onun isigina,
Celal Yıldırım : Güneş'e ve onun kuşluk vaktindeki parlak aydınlığına,
Diyanet İşleri : Güneşe ve onun aydınlığına andolsun,
Diyanet İşleri (eski) : Güneşe ve onun ışığına,
Diyanet Vakfi : (1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Edip Yüksel : Andolsun güneşe ve onun aydınlığına,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Güneş'e ve onun parıltısına,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun güneşe ve parıltısına,
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun o güneşe ve parıltısına
Fizilal-il Kuran : Güneşe ve onun ışığına,
Gültekin Onan : Güneşe ve onun parıltısına andolsun,
Hakkı Yılmaz : (1-10) Kur’ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur’ân'ı izleyen Elçi ve mü’minleri, Kur’ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur’ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri –ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve “Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti– kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır.
Hasan Basri Çantay : Andolsun güneşe ve onun aydınlığına,
Hayrat Neşriyat : Yemîn olsun şems’e (güneşe) ve onun (kuşluk vakti) aydınlığına!
İbni Kesir : Andolsun güneşe ve aydınlığına.
İskender Evrenosoğlu : Güneşe ve onun duha vaktine (ışığının yayılıp parladığı zamana) andolsun.
Muhammed Esed : Güneşi ve onun aydınlık veren parlaklığını düşün,
Ömer Nasuhi Bilmen : (1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Ömer Öngüt : Andolsun güneşe ve aydınlığına!
Şaban Piriş : Andolsun Güneş’e ve aydınlığına.
Şems : And olsun günəşə və onun parlaqlığına,
Suat Yıldırım : Güneş ve onun aydınlığı, hakkı için!
Süleyman Ateş : Güneşe ve onun aydın sabahına andolsun,
Tefhim-ul Kuran : Güneşe ve onun parıltısına andolsun.
Ümit Şimşek : And olsun Güneşe ve aydınlığına,
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun Güneş'e ve ışığının parladığı kuşluk vaktine,

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}