» 74 / Müddessir  51:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
Muddessir Suresi = Gizlenen Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan müdessir kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

74:51 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [74:49-56] Ondokuz Mesajından Kaçıyorlar

Abdulbaki Gölpınarlı : Arslandan kaçıyorlar.
Adem Uğur : Âdeta arslandan ürkmüş.
Ahmed Hulusi : Aslandan ürküp kaçarcasına!
Ahmet Tekin : Arslandan-ok atan avcılardan-sürek avı yapanlardan kaçan eşeklere benziyorlar.
Ahmet Varol : Aslandan kaçmışlar.
Ali Bulaç : Arslandan korkup kaçmışlar.
Ali Fikri Yavuz : Aslandan kaçmaktalar...
Azerice : Aslandan qaçmaq.
Bekir Sadak : (50-51) Arslandan urkerek kacan yabani merkeplere benzerler.
Celal Yıldırım : (50-51) Aslandan kaçan ürkek yaban eşekleri gibi..
Diyanet İşleri : (50-51) Onlar sanki arslandan kaçan yaban eşekleridirler.
Diyanet İşleri (eski) : (50-51) Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
Diyanet Vakfi : (49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?
Edip Yüksel : Aslandan kaçan...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Arslandan kaçmaktalar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : arslandan kaçmaktalar!
Elmalılı Hamdi Yazır : Arslandan kaçmaktalar
Fizilal-il Kuran : Arslandan korkup kaçan.
Gültekin Onan : Arslandan korkup kaçmışlar.
Hakkı Yılmaz : (50,51) "Onlar, sanki sağa-sola kaçışan; aslandan ürkmüş yaban eşekleri gibidirler. "
Hasan Basri Çantay : (50-51) Sanki onlar arslandan ürküb kaçan vahşî eşeklerdir!
Hayrat Neşriyat : (50-51) Sanki onlar, aslandan ürküp kaçan yaban eşekleridir!
İbni Kesir : Ürkmüş olan, arslandan.
İskender Evrenosoğlu : Arslandan (korkup) kaçmıştır.
Müddessir : Aslandan qaçmaq.
Muhammed Esed : aslanlardan ürküp kaçan.
Ömer Nasuhi Bilmen : (50-52) Sanki onlar, arslanlardan ürkerek firar etmiş yaban eşekleridir. Yok, onlardan her biri diler ki kendisine neşredilmiş sahifeler verilmiş olsun.
Ömer Öngüt : Arslandan kaçan.
Şaban Piriş : (50-51) Sanki onlar, aslandan kaçan yaban eşekleri gibidir.
Suat Yıldırım : (49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Süleyman Ateş : Aslandan ürkmüş.
Tefhim-ul Kuran : Arslandan korkup kaçmışlar.
Ümit Şimşek : Aslandan kaçıyorlar!
Yaşar Nuri Öztürk : Arslandan ürkmüşlerdir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}