» 74 / Müddessir  55:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
Muddessir Suresi = Gizlenen Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan müdessir kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

74:55 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [74:49-56] Ondokuz Mesajından Kaçıyorlar

Abdulbaki Gölpınarlı : Artık dileyen, öğüt alır onunla.
Adem Uğur : Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Ahmed Hulusi : Dileyen onu zikreder (hatırlayıp değerlendirir)!
Ahmet Tekin : Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, dileyen kendi iradesini ve tercihini kullanarak düşünür, ondan öğüt alır.
Ahmet Varol : Artık kim dilerse öğüt alır.
Ali Bulaç : Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Ali Fikri Yavuz : Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.
Azerice : Kim istəsə ondan məsləhət ala bilər.
Bekir Sadak : Dileyen kimse ogut alir.
Celal Yıldırım : Dileyen ondan öğüt alır.
Diyanet İşleri : Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Diyanet İşleri (eski) : Dileyen kimse öğüt alır.
Diyanet Vakfi : Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Edip Yüksel : Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Dileyen onu düşünür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Dileyen onu düşünür,
Elmalılı Hamdi Yazır : Dileyen onu tezekkür ede
Fizilal-il Kuran : İsteyen ondan ders alır.
Gültekin Onan : Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Hakkı Yılmaz : (55,56) Öyleyse dileyen onu düşünür, öğüt alır. Ve onlar, Allah'ın dilediği dışında, öğüt alamazlar. O, korumaya, sakındırmaya ehildir ve affetmeye ehildir.
Hasan Basri Çantay : Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
Hayrat Neşriyat : Artık isteyen ondan nasîhat alır.
İbni Kesir : Kim isterse; ondan öğüt alır.
İskender Evrenosoğlu : Artık kim dilerse, O'nu zikreder.
Müddessir : Kim istəsə ondan məsləhət ala bilər.
Muhammed Esed : ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (54-55) Yok yok. Şüphesiz ki, o, bir öğüttür. Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
Ömer Öngüt : Dileyen ondan öğüt alır.
Şaban Piriş : Öğüt almak isteyen kimseye..
Suat Yıldırım : Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Süleyman Ateş : Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Tefhim-ul Kuran : Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Ümit Şimşek : Dileyen ondan öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk : Dileyen düşünür onu, öğüt alır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}