» 76 / Insan  29:

Kuran Sırası: 76
İniş Sırası: 98
Insan Suresi = Insan Suresi
1. ayetinde insanin bu durumuna gelmezden önceki haline dikkat çekildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

76:29 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki bu, bir öğüttür, artık kim dilerse Rabbine doğru, bir yol tutar.
Adem Uğur : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki bu bir tezkiredir (hakikati hatırlatmadır)! Dileyen Rabbine (erdiren) bir yol edinir!
Ahmet Tekin : Bu sûre, bu âyetler, bir öğüt bir uyarıdır. Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, kim kendi iradesi ve tercihi ile bunlardan faydalanır, öğüt alırsa, Rabbine giden bir yol, İslâmî bir hayat tarzı benimser.
Ahmet Varol : Bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol edinir.
Ali Bulaç : Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki bu Sûre, bir öğüddür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar; (O’na ibadet ederek rahmetine yaklaşır).
Azerice : Bu məsləhətdir. İndi kim istəsə, onunla Rəbbinə bir yol tapa bilər.
Bekir Sadak : Bu sadece bir oguttur; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık isteyen Rabbına bir yol tutar.
Diyanet İşleri : İşte bu bir öğüttür. Dileyen, Rabbine ulaştıran bir yol tutar.
Diyanet İşleri (eski) : Bu sadece bir öğüttür; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol tutar.
Edip Yüksel : Bu bir hatırlatmadır: Dileyen, Rabbine varan bir yol tutar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu bir öğüttür. Dileyen Rabbine giden yolu tutar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bu bir öğüttür, dileyen Rabbine bir yol tutar!
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bu bir tezkiredir, dileyen rabbına bir yol tutar
Fizilal-il Kuran : Bu bir hatırlatmadır. İsteyen Rabbine giden yolu tutar.
Gültekin Onan : Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen rabbine bir yol bulabilir.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz bu, bir öğüttür. Artık dileyen kişi Rabbine doğru yol edinir.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz ki bu (sûre) de bir öğüddür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bu bir nasîhattir. Artık isteyen Rabbine doğru bir yol tutar.
İbni Kesir : Şüphesiz ki bu, bir öğüttür. Dileyen Rabbına bir yol tutar.
İnsan : Bu məsləhətdir. İndi kim istəsə, onunla Rəbbinə bir yol tapa bilər.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki bu bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol ittihaz eder (edinir).
Muhammed Esed : Bütün bunlar bir uyarıdır; öyleyse, dileyen Rabbine giden yolu bulabilir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, işte bu, bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine varan bir yol tutar.
Şaban Piriş : Şüphesiz bu bir uyarıdır/öğüttür. Dileyen kimse Rabbine giden yolu tutar.
Suat Yıldırım : İşte bu, bir öğüttür, bir uyarıdır. Artık dileyen Rabbine varan yolu tutar.
Süleyman Ateş : Bu bir öğüttür. Dileyen, Rabbine varan yolu tutar.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir.
Ümit Şimşek : Bu bir öğüttür; artık dileyen Rabbine doğru bir yol tutar.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bu, bir hatırlatıcı ve düşündürücüdür. Dileyen, Rabbine doğru, bir yol edinir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}