» 84 / Insikâk  23:

Kuran Sırası: 84
İniş Sırası: 83
Insikak Suresi = Yarilma Suresi
1. ayetinde kiyamet sürecinde gögün yarilmasindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

84:23 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Allah, daha iyi bilir, gönüllerinde ne var.
Adem Uğur : Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.
Ahmed Hulusi : Oysa Allâh (içlerinde) ne toplayıp yığdıklarını (düşünce ve itikatlarını) daha iyi bilir.
Ahmet Tekin : Halbuki Allah, onların içlerinde sakladıklarını iyi biliyor.
Ahmet Varol : Oysa Allah onların içlerinde sakladıklarını çok iyi bilmektedir.
Ali Bulaç : Oysa Allah, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz : Halbuki Allah içlerinde ne sakladıklarını en iyi bilendir.
Azerice : Allah onların içlərində gizlətdiklərini daha yaxşı bilir.
Bekir Sadak : Oysa, Allah, onlarin sakladiklarini cok iyi bilir.
Celal Yıldırım : Halbuki Allah, onların içlerinde neleri gizlediklerini çok iyi bilir.
Diyanet İşleri : Hâlbuki Allah, içlerinde ne sakladıklarını çok iyi bilir.
Diyanet İşleri (eski) : Oysa, Allah, onların sakladıklarını çok iyi bilir.
Diyanet Vakfi : Halbuki Allah onların gizlediği şeyleri çok iyi bilir.
Edip Yüksel : ALLAH onların sakladıklarını çok iyi bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Oysa Allah içlerinde sakladıklarını biliyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Oysa Allah, içlerindekini biliyor.
Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki Allah içlerindekini biliyor
Fizilal-il Kuran : Oysa Allah onların içinde gizlediklerini biliyor.
Gültekin Onan : Oysa Tanrı, onların içlerinde sakladıklarını daha iyi bilendir.
Hakkı Yılmaz : Hâlbuki Allah, içlerinde sakladıklarını en iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay : Halbuki Allah onların yüreklerinde neler saklıyorlar, pek iyi bilendir.
Hayrat Neşriyat : (22-23) Bil'akis o inkâr edenler, yalanlıyorlar! Hâlbuki Allah, (içlerinde) ne gizliyorlarsa en iyi bilendir!
İbni Kesir : Halbuki Allah, onların sakındıklarını en iyi bilendir.
İnşikak : Allah onların içlərində gizlətdiklərini daha yaxşı bilir.
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah, onların (kalplerinde) sakladıkları şeyleri (inkârları, düşmanlıkları) en iyi bilir.
Muhammed Esed : Ama Allah, onların (kalplerinde) gizlediklerini bilir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Halbuki Allah onların kalblerinde neler topladıklarını pek iyi bilendir.
Ömer Öngüt : Halbuki Allah onların gizlediklerini çok iyi bilir.
Şaban Piriş : Allah, onların (içlerinde) sakladıklarını en iyi bilendir.
Suat Yıldırım : Allah, onların kalplerinde ne sakladıklarını pek iyi bilir!
Süleyman Ateş : Allâh onların, içlerinde gizledikleri (düşünceleri) biliyor.
Tefhim-ul Kuran : Oysa Allah, onların içlerinde saklı tutmakta olduklarını daha iyi bilendir.
Ümit Şimşek : Allah ise onların gönüllerinde neler sakladıklarını pek iyi biliyor.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah, içlerinde sakladıklarını çok iyi biliyor.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}