» 87 / A’lâ  12:

Kuran Sırası: 87
İniş Sırası: 8
Ala Suresi = Yüce Suresi
Allah’in yüce adiyla basladiginda bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

87:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar.
Adem Uğur : O ki, en büyük ateşe girecektir.
Ahmed Hulusi : O (en şakî) ki, en büyük ateşe (Allâh'tan ebedî uzak düşmüşlüğe) maruz kalır!
Ahmet Tekin : Büyük ateşe yaslanacak olan öğütten, Kur’ân’dan uzaklaşacaktır.
Ahmet Varol : Ki o en büyük ateşe girecektir.
Ala : O, böyük atəşə atılacaq.
Ali Bulaç : Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Ali Fikri Yavuz : Ki o, en büyük ateşe girecek;
Azerice : O, böyük atəşə atılacaq.
Bekir Sadak : O, en buyuk atese yaslanacaktir.
Celal Yıldırım : O en büyük ateşe varıp girecektir.
Diyanet İşleri : (11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Diyanet İşleri (eski) : O, en büyük ateşe yaslanacaktır.
Diyanet Vakfi : (10-13) (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
Edip Yüksel : Ve büyük ateşe girecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O ki, en büyük ateşe girecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O ki, en büyük ateşe yaşlanacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır : O ki en büyük ateşe yaslanacaktır
Fizilal-il Kuran : O en büyük ateşe yaslanacaktır.
Gültekin Onan : Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Hakkı Yılmaz : O kişi, en büyük ateşe yaslanacaktır.
Hasan Basri Çantay : Ki o, en büyük ateşe girecek,
Hayrat Neşriyat : O (bedbaht) ki, en büyük ateşe girecektir!
İbni Kesir : Ki o, en büyük ateşe girecek olandır.
İskender Evrenosoğlu : Ki o (şâkî), büyük ateşe atılacak.
Muhammed Esed : böylesi, (öteki dünyada) büyük ateşe atılacak
Ömer Nasuhi Bilmen : (11-12) En serkeş olan ise ondan kaçınır. O kimsedir ki, en büyük ateşe yaslanacaktır.
Ömer Öngüt : O kimse en büyük ateşe girecektir.
Şaban Piriş : O, büyük ateşe girecektir.
Suat Yıldırım : Böyle olanlar âhirette, en büyük ateşe girer.
Süleyman Ateş : O da en büyük ateşe girer.
Tefhim-ul Kuran : Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Ümit Şimşek : O, ateşin büyüğüne girecek olandır.
Yaşar Nuri Öztürk : En büyük ateşe girer o.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}