» 87 / A’lâ  2:

Kuran Sırası: 87
İniş Sırası: 8
Ala Suresi = Yüce Suresi
Allah’in yüce adiyla basladiginda bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

87:2 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Bir Rab ki yarattı, derken düzüp koştu.
Adem Uğur : Yaratıp düzene koyan,
Ahmed Hulusi : O ki, (bedeni) yarattı da düzenledi.
Ahmet Tekin : Yaratan, yaratılış amacına uygun olarak şekillendirenin adını tesbihe devam et.
Ahmet Varol : Ki O, yarattı ve düzgün bir şekle soktu.
Ala : O yaratdı və nizama saldı.
Ali Bulaç : Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',
Ali Fikri Yavuz : O Rabbin ki (her şeyi) yarattı da düzenine koydu.
Azerice : O yaratdı və nizama saldı.
Bekir Sadak : O, yaratip sekil vermistir.
Celal Yıldırım : O ki yarattı, düzene koydu.
Diyanet İşleri : O, yaratıp şekillendiren, âhenk veren ve düzene koyandır.
Diyanet İşleri (eski) : O, yaratıp şekil vermiştir.
Diyanet Vakfi : (1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
Edip Yüksel : O ki yarattı, düzene koydu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yaratıp düzene koyan O'dur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yaratıp düzene koyan Rabbinin.
Elmalılı Hamdi Yazır : O rabbın ki yarattı da düzenine koydu
Fizilal-il Kuran : O yaratan ve düzeltendir.
Gültekin Onan : Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',
Hakkı Yılmaz : (1-5) Oluşturup düzene koyan, ölçümlendirip sonra yol gösteren, otlağı çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel atığı hâline getiren Rabbinin yüce adını temize çıkar.
Hasan Basri Çantay : Ki o, (her şey'i) yaratıb düzenine koyandır.
Hayrat Neşriyat : O ki, (herşeyi) yaratıp (ardından) düzene koydu.
İbni Kesir : Ki O, yaratıp şekil vermiştir.
İskender Evrenosoğlu : O ki yarattı sonra sevva etti (dizayn etti, düzenledi).
Muhammed Esed : O ki, (her şeyi) yaratmakta ve amacına uygun şekiller vermektedir;
Ömer Nasuhi Bilmen : O (Rab) ki,yarattı da düzeltti.
Ömer Öngüt : O Rab ki yaratıp düzene koymuştur.
Şaban Piriş : Yaratan ve biçim veren.
Suat Yıldırım : (2-3) O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni! O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!
Süleyman Ateş : O ki (her şeyi) yarattı, düzenledi.
Tefhim-ul Kuran : Ki O, yarattı, 'bir düzen içinde biçim verdi',
Ümit Şimşek : O Rabbin ki yarattı, düzene koydu.
Yaşar Nuri Öztürk : O ki yarattı, düzene koydu,

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}