VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya N – ittihamedici kişi adı PRON – 1-ci şəxs təklik yiyəlik əvəzliyi أداة نداء اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أقم
ق و م | GWM
ǼGM
eḳimi
saç
Establish
,Gaf,Mim, ,100,40,
V – 2-ci şəxs kişi tək (IV forma) imperativ feli فعل أمر
P – prefiksli ön söz bi N – kişi cinsi passiv iştirakçı جار ومجرور
وانه
ن ه ي | NHY
WÆNH
venhe
və ruhdan salmaq
and forbid
Vav,Elif,Nun,He, 6,1,50,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və) V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli الواو عاطفة فعل أمر
عن
|
AN
ǎni
-dəri
from
Ayn,Nun, 70,50,
P – ön söz حرف جر
المنكر
ن ك ر | NKR
ÆLMNKR
l-munkeri
pis-
the wrong,
Elif,Lam,Mim,Nun,Kef,Re, 1,30,40,50,20,200,
N – kişi cinsi (IV forma) passiv iştirakçı اسم مجرور
واصبر
ص ب ر | ṦBR
WÆṦBR
veSbir
və səbirli olun
and be patient
Vav,Elif,Sad,Be,Re, 6,1,90,2,200,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və) V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli الواو عاطفة فعل أمر
على
|
AL
ǎlā
başına
over
Ayn,Lam,, 70,30,,
P – ön söz حرف جر
ما
|
MÆ
mā
Nə
what
Mim,Elif, 40,1,
REL – nisbi əvəzlik اسم موصول
أصابك
ص و ب | ṦWB
ǼṦÆBK
eSābeke
gəlsə
befalls you.
,Sad,Elif,Be,Kef, ,90,1,2,20,
V – 3-cü şəxs kişi tək (forma IV) mükəmməl fel PRON – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
إن
|
ÎN
inne
Çünki
Indeed,
,Nun, ,50,
ACC – ittihamedici hissəcik حرف نصب
ذلك
|
Z̃LK
ƶālike
bunlar
that
Zel,Lam,Kef, 700,30,20,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi اسم اشارة
من
|
MN
min
(is) of
Mim,Nun, 40,50,
P – ön söz حرف جر
عزم
ع ز م | AZM
AZM
ǎzmi
nə etmək lazımdır
the matters requiring determination.
Ayn,Ze,Mim, 70,7,40,
N – cins kişi adı اسم مجرور
الأمور
ا م ر | ÆMR
ÆLǼMWR
l-umūri
işdəndir
the matters requiring determination.
Elif,Lam,,Mim,Vav,Re, 1,30,,40,6,200,
N – kişi cinsi cəm isim اسم مجرور
Konu Başlığı: [31:12-20] Filozof Lokman'ın Oğluna Öğütleri
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey oğulcağızım, namaz kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçirmeye çalış halkı ve bu hususta uğradığın sıkıntılara dayan; şüphe yok ki bunlar, kesin olarak yapılması gereken işlerdendir.
Adem Uğur : Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçirmeye çalış, başına gelenlere sabret. Doğrusu bunlar, azmedilmeye değer işlerdir.
Ahmed Hulusi : "Ey evladım. . . Salâtı ikame et. . . İmanına uygun olanla hükmet; kötü davranışlardan vazgeçir. Sana isâbet eden şeye de sabret! Muhakkak ki bunlar, azmetmeyi gerektiren işlerdendir. "
Ahmet Tekin : 'Oğulcuğum, namazı adâbına riayet ederek aksatmadan kıl. Kur’ân’ın ve sünnetin hükümlerini, meşrû olanı, İslâmi kurallarla örtüşen örfü, ilmî verileri, mü’minlerin tasvip ettiği, icrasında hayır gördüğü, planları, programları, adaleti uygulayarak kamu düzenini sağla, iyiliği emret. Şeriatın suç saydığı, haram kıldığı, kamu vicdanının tasvip etmediği, mü’minlerin icrasında hayır görmediği şeyleri, bunların savunuculuğunu, sözcülüğünü yasaklayarak, önleyici tedbirler alarak kamu güvenliğini temin et. Başına gelen belâlardan yılmayarak sabırla mücadelene devam et. Bunlar ciddi, kararlı olmayı gerektiren maksada ulaştıran mücadele metotlarındandır.
Ahmet Varol : Ey oğulcağızım! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır ve başına gelene sabret. Çünkü bunlar üzerinde kararlılık gösterilecek işlerdendir.
Ali Bulaç : "Ey oğlum, namazı dosdoğru kıl, ma'rufu emret, münkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar, azmedilmesi gereken işlerdendir.
Ali Fikri Yavuz : Yavrum, namazı gereği üzre kıl, iyiliği emret ve fenalıktan alıkoy. Bu hususta sana isabet edecek eziyete katlan, çünkü bunlar, kesin olarak farz kılınan işlerdendir.
Azerice : "Ey oğlum! Namaz qıl, yaxşı işlər gör, pis işlərdən çəkin. Qarşılaşdığın çətinliklərə səbir et. Bunlar qərarlı olmalısan."
Bekir Sadak : «Ey ogulcugum! Namazi kil, uygun olani buyurup fenaligi onle, basina gelene sabret; dogrusu bunlar, azmedilmege deger islerdir.»
Celal Yıldırım : Oğulcağızım! Namazı dosdoğru kıl, (dince, akılca, sağlam örfçe) uygun olanı emret, kötü olanlardan da men'et. Başına gelene sabret. Şüphesiz ki bunlar azmedilmeğe değer işlerdendir.
Diyanet İşleri : “Yavrum! Namazı dosdoğru kıl. İyiliği emret. Kötülükten alıkoy. Başına gelen musibetlere karşı sabırlı ol. Çünkü bunlar kesin olarak emredilmiş işlerdendir.”
Diyanet İşleri (eski) : 'Ey oğulcuğum! Namazı kıl, uygun olanı buyurup fenalığı önle, başına gelene sabret; doğrusu bunlar, azmedilmeğe değer işlerdir.'
Diyanet Vakfi : Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçirmeye çalış, başına gelenlere sabret. Doğrusu bunlar, azmedilmeye değer işlerdir.
Edip Yüksel : 'Sevgili oğlum, namazı gözet, iyiliği emret, kötülükten menet ve başına gelene sabret. Bunlar temel davranışlardandır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Yavrucuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır. Başına gelenlere sabret, çünkü bunlar, azmi gerektiren işlerdendir.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yavrum namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten sakındır. Başına gelene sabret, çünkü bunlar azmi gerektiren işlerdendir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yavrum! namazı kıl, ma'rufu emir ve münkerden nehiy ve başına gelene sabr et, çünkü bunlar azmolunacak işlerdendir
Fizilal-il Kuran : Oğulcuğum namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçmeye çalış ve başına gelene sabret. Çünkü bunlar yapılması gereken işlerdir.
Gültekin Onan : "Ey oğlum, namazı dosdoğru kıl, marufu buyur, münkerden sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar azmedilmesi gereken buyruklardandır.
Hakkı Yılmaz : "Yavrucuğum! Salâtı ikame et [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumları oluştur-ayakta tut], iyiliği emret, kötülükten sakındır. Sana isabet edene de sabret. Şüphesiz bunlar, işlerin kesin olanlarındandır. "
Hasan Basri Çantay : «Oğulcağızım, namazı dosdoğru kıl. İyiliği emret. Kötülükten vaz geçirmiye çalış. Sana (bu emir ve nehiy sebebiyle) isaabet eden şeylere katlan. Çünkü bunlar kat'î suretde farzedilen umurdandır».
Hayrat Neşriyat : 'Ey oğulcuğum! Namazı dosdoğru kıl; ve iyiliği emret, kötülükten de men' et ve başına gelene sabret! Şübhesiz ki bu, azmedilecek işlerdendir.'
İbni Kesir : Oğulcuğum; namaz kıl, iyiliği emret, kötülüğü önle. Başına gelene sabret. Doğrusu bunlar azmedilmeye değer şeylerdir.
İskender Evrenosoğlu : Ey yavrum, namazı ikame et (namaz kıl)! Ma'ruf ile (irfanla, iyilikle) emret ve münkerden (kötülükten) nehyet (münkeri yasakla, mani ol). Ve sana isabet eden şeylere (musîbetlere) sabret. Muhakkak ki bu, azmedilen (mutlaka yapılması gereken) işlerdendir.
Lokman : "Ey oğlum! Namaz qıl, yaxşı işlər gör, pis işlərdən çəkin. Qarşılaşdığın çətinliklərə səbir et. Bunlar qərarlı olmalısan."
Muhammed Esed : Ey yavrucuğum! Namazında kararlılık göster, doğru ve yararlı olanı emret, kötü ve eğriden vazgeçir, başına gelebilecek her (belaya) sabırla katlan: bu, azim ve kararlılık gösterilmeye değer bir şeydir!
Ömer Nasuhi Bilmen : «Oğulcağızım! Namazı dosdoğru kıl ve maruf ile emret ve münkerden nehyet ve sana isabet edene sabreyle. Şüphe yok ki bu, kat'iyyen icab eden umûrdandır.»
Ömer Öngüt : “Oğulcuğum! Namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçir. Bu hususta sana isabet edecek eziyete katlan! Çünkü bunlar azmedilmeye değer işlerdendir. ”
Şaban Piriş : Yavrucuğum, namazını kıl, iyiliği emret, kötülüğü engelle, başına gelene sabırlı ol. Çünkü bunlar, yapılması gereken işlerdir.
Suat Yıldırım : Evladım, namazı hakkıyla ifa et, iyiliği yay, kötülüğü de önlemeye çalış ve başına gelen sıkıntılara sabret.Çünkü bunlar azim ve kararlılık gerektiren işlerdendir.
Süleyman Ateş : "Yavrum namazı kıl, iyiliği emret, kötülükten vazgeçir ve başına gelene sabret. Çünkü bunlar yapılması gereken işlerdendir."
Tefhim-ul Kuran : «Ey oğlum, dosdoğru namazı kıl, ma'ruf olanı emret, münker olandan sakındır ve sana isabet eden (musibetler)e karşı sabret. Çünkü bunlar, azmedilmesi gereken işlerdendir.
Ümit Şimşek : 'Oğlum, namazı dosdoğru kıl, iyiliği tavsiye et, kötülükten sakındır, başına gelene sabret. İşte bunlar, uğrunda azmedilmeye değer işlerdendir.
Yaşar Nuri Öztürk : "Yavrucuğum; namazı kıl, iyilik ve güzelliği belirlenene özendir, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındır, başına gelene sabret. Çünkü bunu yapabilmek, zorlu/önemli işlerdendir."
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]