» 54 / Kamer  19:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
Kamer Suresi = Ay Suresi
adini ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

54:19 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
əlbəttə biz | göndərdik | Onlarda | qasırğa | ulama | | bir gündə | uğursuzluq | davam edir |

ÎNÆ ǼRSLNÆ ALYHM RYḪÆ ṦRṦRÆ FY YWM NḪS MSTMR
innā erselnā ǎleyhim rīHen SarSaran yevmi neHsin mustemirrin

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNÆ = innā : əlbəttə biz
2. ǼRSLNÆ = erselnā : göndərdik
3. ALYHM = ǎleyhim : Onlarda
4. RYḪÆ = rīHen : qasırğa
5. ṦRṦRÆ = SarSaran : ulama
6. FY = fī :
7. YWM = yevmi : bir gündə
8. NḪS = neHsin : uğursuzluq
9. MSTMR = mustemirrin : davam edir
əlbəttə biz | göndərdik | Onlarda | qasırğa | ulama | | bir gündə | uğursuzluq | davam edir |

[] [RSL] [] [RWḪ] [ṦRṦR] [] [YWM] [NḪS] [MRR]
ÎNÆ ǼRSLNÆ ALYHM RYḪÆ ṦRṦRÆ FY YWM NḪS MSTMR

innā erselnā ǎleyhim rīHen SarSaran yevmi neHsin mustemirrin
إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر

[] [ر س ل] [] [ر و ح] [ص ر ص ر] [] [ي و م] [ن ح س] [م ر ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā əlbəttə biz Indeed, We
أرسلنا ر س ل | RSL ǼRSLNÆ erselnā göndərdik [We] sent
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda upon them
ريحا ر و ح | RWḪ RYḪÆ rīHen qasırğa a wind
صرصرا ص ر ص ر | ṦRṦR ṦRṦRÆ SarSaran ulama furious
في | FY on
يوم ي و م | YWM YWM yevmi bir gündə a day
نحس ن ح س | NḪS NḪS neHsin uğursuzluq (of) misfortune
مستمر م ر ر | MRR MSTMR mustemirrin davam edir continuous,
əlbəttə biz | göndərdik | Onlarda | qasırğa | ulama | | bir gündə | uğursuzluq | davam edir |

[] [RSL] [] [RWḪ] [ṦRṦR] [] [YWM] [NḪS] [MRR]
ÎNÆ ǼRSLNÆ ALYHM RYḪÆ ṦRṦRÆ FY YWM NḪS MSTMR

innā erselnā ǎleyhim rīHen SarSaran yevmi neHsin mustemirrin
إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر

[] [ر س ل] [] [ر و ح] [ص ر ص ر] [] [ي و م] [ن ح س] [م ر ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā əlbəttə biz Indeed, We
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
أرسلنا ر س ل | RSL ǼRSLNÆ erselnā göndərdik [We] sent
,Re,Sin,Lam,Nun,Elif,
,200,60,30,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda upon them
Ayn,Lam,Ye,He,Mim,
70,30,10,5,40,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
ريحا ر و ح | RWḪ RYḪÆ rīHen qasırğa a wind
Re,Ye,Ha,Elif,
200,10,8,1,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
صرصرا ص ر ص ر | ṦRṦR ṦRṦRÆ SarSaran ulama furious
Sad,Re,Sad,Re,Elif,
90,200,90,200,1,
ADJ – ittihamedici kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة
في | FY on
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
يوم ي و م | YWM YWM yevmi bir gündə a day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
نحس ن ح س | NḪS NḪS neHsin uğursuzluq (of) misfortune
Nun,Ha,Sin,
50,8,60,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
مستمر م ر ر | MRR MSTMR mustemirrin davam edir continuous,
Mim,Sin,Te,Mim,Re,
40,60,400,40,200,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən (forma X) aktiv iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [54:16-55] Kuran Anlaşılır Bir Mesajdır

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki sürüp giden uğursuz bir günde onlara bir kasırgadır yolladık.
Adem Uğur : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki biz onların üzerine, uğursuz bir gün içinde sürekli helâk edici bir kasırga irsâl ettik.
Ahmet Tekin : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde, dondurucu bir rüzgârı görevlendirerek estirdik.
Ahmet Varol : Biz onların üzerlerine, (uğursuzluğu) süregiden bir uğursuz günde çok gürültülü bir fırtına gönderdik.
Ali Bulaç : Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.
Ali Fikri Yavuz : Çünkü biz, uğursuzluğu devamlı bir günde, (Hûd peygamberin gönderildiği) Âd kavminin üzerlerine kökü kurutan şiddetli bir rüzgâr gönderdik.
Azerice : Biz onların üstünə bütün gün davam edən şiddətli bir külək göndərdik.
Bekir Sadak : (19-20) Nitekim uzerlerine, insanlari, sokulmus hurma kutugu gibi kopararak yere seren, dondurucu bir ruzgari ugursuzlugu devam eden bir gunde gonderdik.
Celal Yıldırım : Biz, gerçekten onların üzerine, uğursuzluğu devam eden bir günde ortalığı alt-üst eden şiddetli bir rüzgâr gönderdik ki,
Diyanet İşleri : Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgâr gönderdik.
Diyanet İşleri (eski) : (19-20) Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.
Diyanet Vakfi : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devamlı bir günde dondurucu bir rüzgâr gönderdik.
Edip Yüksel : Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz onların üstüne, uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar gönderdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü üzerlerine uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar salıverdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : çünkü salıverdik üzerlerine müstemirr, nühusetli bir günde bir soğuk rüzgâr ki sarsar
Fizilal-il Kuran : Baştan başa uğursuz bir günde üzerlerine sert ve dondurucu bir kasırga saldık.
Gültekin Onan : Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.
Hakkı Yılmaz : (19,20) "Şüphesiz Biz onların üstüne, uğursuz, uzun bir günde dondurucu/uğultulu, insanları koparıp atan bir rüzgâr gönderdik; sanki onlar kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler. "
Hasan Basri Çantay : Çünkü biz (haklarında) uğursuz (ve uğursuzluğu) sürekli bir günde onların üstüne çok gürültülü fırtına gönderdik.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz biz, onların üzerlerine devamlı bir uğursuzluk gününde, dondurucu (ve uğultulu) bir kasırga gönderdik.
İbni Kesir : Nitekim uğursuz günde üzerlerine şiddetli bir rüzgarı devamlı olarak gönderdik.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki Biz, onların üzerine uğursuzluğu (felâketleri), gün boyu devam eden sarsaran rüzgârı (çok şiddetli, uğultulu ve çok soğuk bir kasırga) gönderdik.
Kamer : Biz onların üstünə bütün gün davam edən şiddətli bir külək göndərdik.
Muhammed Esed : Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.
Ömer Öngüt : Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde, dondurucu bir rüzgâr gönderdik.
Şaban Piriş : Onların üzerine zor ve meşakkatli baskın süren bir günde kavuran rüzgarları göndermiştik.
Suat Yıldırım : Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.
Süleyman Ateş : Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.
Tefhim-ul Kuran : Biz, o uğursuz (felâket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.
Ümit Şimşek : Biz de, uğursuzluğu uzun süre devam eden günlerde onların üzerine gürültülü bir fırtına gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}