» 54 / Kamer  4:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
Kamer Suresi = Ay Suresi
adini ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

54:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Və and içirəm | onların yanına gəldi | -dan | xəbər- | o olan... | içəri | inhibitor |

WLGD̃ CÆÙHM MN ÆLǼNBÆÙ FYH MZD̃CR
veleḳad cā'ehum mine l-enbā'i fīhi muzdecerun

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLGD̃ = veleḳad : Və and içirəm
2. CÆÙHM = cā'ehum : onların yanına gəldi
3. MN = mine : -dan
4. ÆLǼNBÆÙ = l-enbā'i : xəbər-
5. MÆ = mā : o olan...
6. FYH = fīhi : içəri
7. MZD̃CR = muzdecerun : inhibitor
Və and içirəm | onların yanına gəldi | -dan | xəbər- | o olan... | içəri | inhibitor |

[] [CYÆ] [] [NBÆ] [] [] [ZCR]
WLGD̃ CÆÙHM MN ÆLǼNBÆÙ FYH MZD̃CR

veleḳad cā'ehum mine l-enbā'i fīhi muzdecerun
ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر

[] [ج ي ا] [] [ن ب ا] [] [] [ز ج ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳad Və and içirəm And certainly
جاءهم ج ي ا | CYÆ CÆÙHM cā'ehum onların yanına gəldi has come to them
من | MN mine -dan of
الأنباء ن ب ا | NBÆ ÆLǼNBÆÙ l-enbā'i xəbər- the information
ما | o olan... wherein
فيه | FYH fīhi içəri wherein
مزدجر ز ج ر | ZCR MZD̃CR muzdecerun inhibitor (is) deterrence,
Və and içirəm | onların yanına gəldi | -dan | xəbər- | o olan... | içəri | inhibitor |

[] [CYÆ] [] [NBÆ] [] [] [ZCR]
WLGD̃ CÆÙHM MN ÆLǼNBÆÙ FYH MZD̃CR

veleḳad cā'ehum mine l-enbā'i fīhi muzdecerun
ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر

[] [ج ي ا] [] [ن ب ا] [] [] [ز ج ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳad Və and içirəm And certainly
Vav,Lam,Gaf,Dal,
6,30,100,4,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
CERT – əminlik zərrəsi
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
جاءهم ج ي ا | CYÆ CÆÙHM cā'ehum onların yanına gəldi has come to them
Cim,Elif,,He,Mim,
3,1,,5,40,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN mine -dan of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الأنباء ن ب ا | NBÆ ÆLǼNBÆÙ l-enbā'i xəbər- the information
Elif,Lam,,Nun,Be,Elif,,
1,30,,50,2,1,,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
ما | o olan... wherein
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
فيه | FYH fīhi içəri wherein
Fe,Ye,He,
80,10,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
مزدجر ز ج ر | ZCR MZD̃CR muzdecerun inhibitor (is) deterrence,
Mim,Ze,Dal,Cim,Re,
40,7,4,3,200,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən (forma VIII) passiv iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve andolsun, öyle haberler geldi onlara ki o haberlerde onları vazgeçirecek, onlara öğüt verecek şeyler vardı.
Adem Uğur : Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.
Ahmed Hulusi : Andolsun ki onlara içinde vazgeçirici özellik ihtiva eden haberlerden gelmiştir.
Ahmet Tekin : Andolsun ki, onlara, kötülükten, şirkten vazgeçirecek nice örnek olayların bilgileri gelmiştir.
Ahmet Varol : Andolsun ki, onlara içinde (kendilerini sapıklıktan) alıkoyacak şeyler bulunan nice haberler geldi.
Ali Bulaç : Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Ali Fikri Yavuz : And olsun, onlara (ibret alıncak) kıssalardan öyleleri de geldi ki, onlarda inkârdan alıkoyacak haberler var;
Azerice : And içirəm, onlara çoxlu xəbərlər gəlib ki, səhvlərini aradan qaldıracaq.
Bekir Sadak : And olsun ki, onlari bu hallerinden vazgecirecek nice haberler gelmistir.
Celal Yıldırım : And olsun ki, onlara öyle haberler geldi ki içinde onları (tutumlarından) vazgeçirecek olanı da vardı.
Diyanet İşleri : Andolsun, onlara içinde caydırıcı tehditlerin bulunduğu haberler geldi.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, onları bu hallerinden vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.
Diyanet Vakfi : Andolsun onlara, kötülükten önleyecek nice önemli haberler gelmiştir.
Edip Yüksel : Oysa, kötülüklerini engelleyecek uyarılar dolu haberler kendilerine gelmiş bulunuyor.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Andolsun ki onlara (kötülükten) vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, onlara kötülüklerden vazgeçirici haberleri de içeren kıssalar geldi!
Elmalılı Hamdi Yazır : Celâlim hakkı için onlara kıssalardan öyleleri de geldi ki onlarda zecredecek haberler var
Fizilal-il Kuran : Onlara bu tutumlarından vazgeçmelerini sağlayacak haberler geldi.
Gültekin Onan : Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Hakkı Yılmaz : (3-5) Kur’ân'da kendilerine verilen her emir, “kararlaştırılmış, en üstün seviyede yeterli, haksızlık ve kargaşayı engellemek için konulmuş bir kanun, düstur ve ilke” olduğu hâlde onlar yalanladılar ve tutkularına uydular. Şüphesiz onlara vazgeçirecek haberler de gelmişti. Buna rağmen uyarılar yarar sağlamıyor.
Hasan Basri Çantay : Andolsun ki onlara (kendilerini küfür ve inâddan şiddetle) vaz geçirecek nice mühim haberler gelmişdir.
Hayrat Neşriyat : Celâlim hakkı için, onlara (ibretlerle dolu) haberlerden öylesi geldi ki, onda(kendilerini küfürden) men' etmek (için nasîhatler) vardır.
İbni Kesir : Andolsun ki; onlara vazgeçirecek nice önemli haberler gelmiştir.
İskender Evrenosoğlu : Ve andolsun ki onlara, içinde caydırıcı şeyler bulunan haberlerden geldi.
Kamer : And içirəm, onlara çoxlu xəbərlər gəlib ki, səhvlərini aradan qaldıracaq.
Muhammed Esed : Ve bakın, onlara (küstahlıklarını) önleyecek birçok haber gelmiştir;
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, onlara haberlerden öylesi gelmiştir ki, onda sakındıracak öğüt vardır.
Ömer Öngüt : Andolsun ki, onları bu hallerden vazgeçirecek nice mühim haberler gelmiştir.
Şaban Piriş : Onlara boyun eğdirecek şeyin haberleri, onlara gelmiştir.
Suat Yıldırım : Oysa onlara kendilerini inkârdan vazgeçirecek ibretler ihtiva eden nice olaylar bildirilmişti!
Süleyman Ateş : Andolsun, onlara, (bâtılda kalmalarını) önleyecek (ibret verici olayları anlatan) haberler geldi.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) caydırıp vazgeçirtecek nice haberler geldi.
Ümit Şimşek : Onlara, kendilerini inkârdan vazgeçirecek nice haberler gelmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun ki, onlara haberlerden, içinde ihtar, sakındırma ve tehdit bulunanı gelmiştir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}