» 54 / Kamer  25:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
Kamer Suresi = Ay Suresi
adini ilk ayetinde yer alan kamer kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

54:25 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
-qaldi? | zikr | Ona- | -dan | Aramızda- | Yox | o | yalançıdır | həyasızdır |

ǼǼLGY ÆLZ̃KR ALYH MN BYNNÆ BL HW KZ̃ÆB ǼŞR
eulḳiye ƶ-ƶikru ǎleyhi min beyninā bel huve keƶƶābun eşirun

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼǼLGY = eulḳiye : -qaldi?
2. ÆLZ̃KR = ƶ-ƶikru : zikr
3. ALYH = ǎleyhi : Ona-
4. MN = min : -dan
5. BYNNÆ = beyninā : Aramızda-
6. BL = bel : Yox
7. HW = huve : o
8. KZ̃ÆB = keƶƶābun : yalançıdır
9. ǼŞR = eşirun : həyasızdır
-qaldi? | zikr | Ona- | -dan | Aramızda- | Yox | o | yalançıdır | həyasızdır |

[LGY] [Z̃KR] [] [] [BYN] [] [] [KZ̃B] [ÆŞR]
ǼǼLGY ÆLZ̃KR ALYH MN BYNNÆ BL HW KZ̃ÆB ǼŞR

eulḳiye ƶ-ƶikru ǎleyhi min beyninā bel huve keƶƶābun eşirun
أألقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر

[ل ق ي] [ذ ك ر] [] [] [ب ي ن] [] [] [ك ذ ب] [ا ش ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أألقي ل ق ي | LGY ǼǼLGY eulḳiye -qaldi? Has been sent
الذكر ذ ك ر | Z̃KR ÆLZ̃KR ƶ-ƶikru zikr the Reminder
عليه | ALYH ǎleyhi Ona- to him
من | MN min -dan from
بيننا ب ي ن | BYN BYNNÆ beyninā Aramızda- among us?
بل | BL bel Yox Nay,
هو | HW huve o he
كذاب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃ÆB keƶƶābun yalançıdır (is) a liar
أشر ا ش ر | ÆŞR ǼŞR eşirun həyasızdır "insolent."""
-qaldi? | zikr | Ona- | -dan | Aramızda- | Yox | o | yalançıdır | həyasızdır |

[LGY] [Z̃KR] [] [] [BYN] [] [] [KZ̃B] [ÆŞR]
ǼǼLGY ÆLZ̃KR ALYH MN BYNNÆ BL HW KZ̃ÆB ǼŞR

eulḳiye ƶ-ƶikru ǎleyhi min beyninā bel huve keƶƶābun eşirun
أألقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر

[ل ق ي] [ذ ك ر] [] [] [ب ي ن] [] [] [ك ذ ب] [ا ش ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أألقي ل ق ي | LGY ǼǼLGY eulḳiye -qaldi? Has been sent
,,Lam,Gaf,Ye,
,,30,100,10,
INTG – prefiksli sual alif
V – 3-cü şəxs kişi tək (forma IV) passiv mükəmməl fe'l
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض مبني للمجهول
الذكر ذ ك ر | Z̃KR ÆLZ̃KR ƶ-ƶikru zikr the Reminder
Elif,Lam,Zel,Kef,Re,
1,30,700,20,200,
N – nominativ kişi şifahi isim
اسم مرفوع
عليه | ALYH ǎleyhi Ona- to him
Ayn,Lam,Ye,He,
70,30,10,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
بيننا ب ي ن | BYN BYNNÆ beyninā Aramızda- among us?
Be,Ye,Nun,Nun,Elif,
2,10,50,50,1,
N – cins isim
PRON – 1-ci şəxs cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بل | BL bel Yox Nay,
Be,Lam,
2,30,
RET – geri çəkilmə hissəciyi
حرف اضراب
هو | HW huve o he
He,Vav,
5,6,
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
كذاب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃ÆB keƶƶābun yalançıdır (is) a liar
Kef,Zel,Elif,Be,
20,700,1,2,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
أشر ا ش ر | ÆŞR ǼŞR eşirun həyasızdır "insolent."""
,Şın,Re,
,300,200,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: [54:16-55] Kuran Anlaşılır Bir Mesajdır

Abdulbaki Gölpınarlı : Vahiy, içimizden gele gele ona mı geliyor? Hayır, o, yalancı kendini beğenmiş birisi.
Adem Uğur : Vahiy, aramızda ona mı verildi? Hayır o, yalancı ve şımarığın biridir (dediler.)
Ahmed Hulusi : "Zikir (hakikat ilmini hatırlatıcı) aramızdan Ona mı ilka olundu? Bilakis O küstah bir yalancıdır!"
Ahmet Tekin : 'Vahiy, aramızdan ona, Sâlih’e mi indirildi? O küstah bir yalancıdır.' dediler.
Ahmet Varol : Zikir (kitap, vahiy) aramızdan ona mı bırakıldı? Hayır, o kendini beğenmiş yalancının biridir.'
Ali Bulaç : "Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarıktır."
Ali Fikri Yavuz : O kitab (vahy) aramızdan ona mı bırakılıyor? Doğrusu o, şımarık bir yalancıdır.”
Azerice : Zikr aramızda tapdı? Yox! O, təkəbbürlü bir yalançıdır.
Bekir Sadak : (24-25) «cimizden bir insana mi uyacagiz? O zaman biz sapiklik ve delilik etmis oluruz. Kitap, aramizda, ona mi verilmis? Hayir, o pek yalanci ve simarigin biridir» dediler.
Celal Yıldırım : Aramızdan kitap ona mı verilmiş ?! Hayır O, çok yalancı şımarığın biridir, dediler.
Diyanet İşleri : “Bizim aramızdan vahiy ona mı verildi? Hayır o, yalancının, şımarığın biridir.”
Diyanet İşleri (eski) : (24-25) 'İçimizden bir insana mı uyacağız? O zaman biz sapıklık ve delilik etmiş oluruz. Kitap, aramızda, ona mı verilmiş? Hayır, o pek yalancı ve şımarığın biridir' dediler.
Diyanet Vakfi : «Vahiy, aramızda ona mı verildi? Hayır o, yalancı ve şımarığın biridir» (dediler.)
Edip Yüksel : 'Mesaj aramızdan ona mı verildi? O, yalancı küstahın biridir.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Zikir, aramızdan ona mı bırakıldı? Hayır o, yalancı, küstahın biridir» (dediler).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O zikir (vahiy) aramızdan ona mı bırakılıyor? Belki o bir şımarık yalancıdır!
Elmalılı Hamdi Yazır : O zikir aramızdan ona mı bırakılıyor? Belki o bir şımarık yalancıdır.
Fizilal-il Kuran : Bizler dururken vahiy ona indirildi, öyle mi? Hayır, o şımarık bir yalancıdır!
Gültekin Onan : "Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarıktır."
Hakkı Yılmaz : (24,25) "Bizden bir tek insana mı, o'na mı uyacağız? Öyle yaparsak kesinlikle bir sapıklık ve çılgınlık içinde oluruz, Öğüt; Kitap, aramızdan o'na mı bırakıldı? Hayır, aksine o, çok yalancı, küstahtır” dediler. "
Hasan Basri Çantay : «Bizim aramızdan vahy ona mı verildi? Hayır, o, şımarık, aşırı bir yalancıdır».
Hayrat Neşriyat : 'Zikir (Vahiy), aramızdan ona mı indirildi? Hayır! O, şımarık bir yalancıdır!'
İbni Kesir : Zikir, aramızdan ona mı verilmiş? Hayır o, pek yalancı ve şımarığın biridir.
İskender Evrenosoğlu : Zikir, aramızdan ona mı ilka edildi (ulaştırıldı)? Hayır o, haddini aşan bir yalancıdır.
Kamer : Zikr aramızda tapdı? Yox! O, təkəbbürlü bir yalançıdır.
Muhammed Esed : Neden içimizden bir tek o'na (ilahi) öğüt ve uyarı indirildi? Hayır, o küstah bir yalancıdan başka bir şey değil!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (25-26) «O zikir, bizim aramızdan O'nun üzerine mi bırakılmıştır. Hayır. O bir mağrur, fazla yalancıdır.» Yakında bileceklerdir ki, o mağrur, o ziyâde yalancı kim imiş?
Ömer Öngüt : "Zikir aramızda ona mı verilmiş? Hayır! O yalancı ve şımarığın biridir. "
Şaban Piriş : -Aramızdan, vahiy ona mı gönderilmiş? Hayır, O, yalancı küstahın biridir.
Suat Yıldırım : (23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"
Süleyman Ateş : "Zikir, aramızdan ona mı bırakıldı? Hayır o, yalancı küstahın biridir!"
Tefhim-ul Kuran : «Zikr (vahy) içimizden ona mı bırakıldı? Hayır, o, çok yalan söyleyen kendini beğenmiş bir şımarıktır.»
Ümit Şimşek : 'Aramızdan ona mı vahiy verilmiş? O şımarık yalancının biridir.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Aramızdan öğüt ona mı verildi? Hayır, o yalancı küstahın biridir."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}