» 82 / Infitâr  2:

Kuran Sırası: 82
İniş Sırası: 82
Infitar Suresi = Parçalanma/Kandiranlar Suresi
1. ayetinde kiyamet sürecinde gögün yarilmasindan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

82:2 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.
Adem Uğur : Yıldızlar döküldüğü zaman,
Ahmed Hulusi : Gezegenler saçılıp dağıldığında,
Ahmet Tekin : Gezegenler, saçılıp döküldüğü vakit, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol : Yıldızlar dağıldığı zaman,
Ali Bulaç : Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,
Ali Fikri Yavuz : Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,
Azerice : Ulduzlar dağılanda,
Bekir Sadak : Yildizlar dagilip dokuldugu zaman,
Celal Yıldırım : Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde,
Diyanet İşleri : Yıldızlar saçıldığı zaman,
Diyanet İşleri (eski) : Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,
Diyanet Vakfi : (1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.
Edip Yüksel : Gezegenler saçıldığı zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yıldızlar döküldüğü vakit,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : yıldızlar döküldüğünde,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt
Fizilal-il Kuran : Yıldızlar saçıldığı zaman.
Gültekin Onan : Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,
Hakkı Yılmaz : (1-5) "Gök çatladığı zaman, yıldızlar dökülüp dağıldığı zaman, denizler yarılıp akıtıldığı zaman, kabirler altüst edildiği zaman; kişi, önünden gönderdiği ve geri bıraktığı şeyleri öğrenmiştir. "
Hasan Basri Çantay : Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat : Yıldızlar, (dökülüp) saçıldığı zaman!
İbni Kesir : Yıldızlar saçıldığı zaman;
İnfitar : Ulduzlar dağılanda,
İskender Evrenosoğlu : Ve yıldızlar dağıldığı zaman.
Muhammed Esed : ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve yıldızlar dökülüp dağıldığı vakit.
Ömer Öngüt : Yıldızlar (dökülüp) saçıldığı zaman.
Şaban Piriş : Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..
Suat Yıldırım : Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman...
Süleyman Ateş : Yıldızlar saçıldığı zaman,
Tefhim-ul Kuran : Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,
Ümit Şimşek : Yıldızlar saçıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk : Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}