» 90 / Beled  10:

Kuran Sırası: 90
İniş Sırası: 35
Beled Suresi = Sehir Suresi
Mekke kentine yemin ile basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

90:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ona iki sarp yol gösterdik.
Adem Uğur : Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) gösterdik.
Ahmed Hulusi : Ona iki yolu (Hak ve bâtıl) gösterdik!
Ahmet Tekin : Ona iki yol gösterdik, iyilik ve kötülük, mükâfat ve sorumluluklarla ilgili aydınlatıcı bilgiler verdik.
Ahmet Varol : Ona iki de yol gösterdik.
Ali Bulaç : Biz ona 'iki yol/iki amaç' gösterdik.
Ali Fikri Yavuz : Bir de ona, (hak ve bâtılı) iki yol gösterdik.
Azerice : Biz ona iki yol göstərdik.
Bekir Sadak : Biz ona egri ve dogru iki yolu da gostermedik mi?
Beled : Biz ona iki yol göstərdik.
Celal Yıldırım : (Doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi ?
Diyanet İşleri : (8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
Diyanet İşleri (eski) : Biz ona eğri ve doğru iki yolu da göstermedik mi?
Diyanet Vakfi : (8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
Edip Yüksel : Ona iki yolu göstermedik mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ona iki yolu gösterdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ona iki de tepe gösterdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : İki de tepe gösterdik
Fizilal-il Kuran : Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi?
Gültekin Onan : Biz ona 'iki yol/iki amaç' gösterdik.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz ona belirgin iki yolu gösterdik.
Hasan Basri Çantay : Biz ona iki de yol gösterdik.
Hayrat Neşriyat : Ona da (hayır ve şer) iki yol gösterdik.
İbni Kesir : Biz; ona iki de yol gösterdik.
İskender Evrenosoğlu : Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulaştırırız.
Muhammed Esed : ve ona (kötülüğün ve iyiliğin) iki yolunu da göstermedik mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : (10-12) Ve Biz ona iki de tepe yolu gösterdik. Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi. O sarp yokuşun ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
Ömer Öngüt : Biz ona (doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi?
Şaban Piriş : Ona iki de yol gösterdik.
Suat Yıldırım : Ona hayır ve şer yollarını göstermedik mi?
Süleyman Ateş : Ona iki tepeyi (anasının iki memesini emmenin veya hayır ve şerrin yolunu) gösterdik.
Tefhim-ul Kuran : Biz ona 'iki yol/iki amaç' gösterdik.
Ümit Şimşek : Biz ona iki yolu da gösterdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Kılavuzladık onu iki tepeye.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}