» 65 / Talâk  10:

Kuran Sırası: 65
İniş Sırası: 99
Talak Suresi = Bosanma Suresi
surenin ilk ayetlerinde bosanma islemi anlatildigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

65:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
hazırlamışdır | Allah | onlara | bir əzab | ağır | ona görə qorx | allaha şükür | EY/HEY/AH | sahibləri | səbəb/anlayış | | inanan | and içirəm | endirilib | Allah | Sizə | xəbərdarlıq |

ǼAD̃ ÆLLH LHM AZ̃ÆBÆ ŞD̃YD̃Æ FÆTGWÆ ÆLLH ǼWLY ÆLǼLBÆB ÆLZ̃YN ËMNWÆ GD̃ ǼNZL ÆLLH ÎLYKM Z̃KRÆ
eǎdde llahu lehum ǎƶāben şedīden fetteḳū llahe ūlī l-elbābi elleƶīne āmenū ḳad enzele llahu ileykum ƶikran

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ امَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼAD̃ = eǎdde : hazırlamışdır
2. ÆLLH = llahu : Allah
3. LHM = lehum : onlara
4. AZ̃ÆBÆ = ǎƶāben : bir əzab
5. ŞD̃YD̃Æ = şedīden : ağır
6. FÆTGWÆ = fetteḳū : ona görə qorx
7. ÆLLH = llahe : allaha şükür
8. YÆ = yā : EY/HEY/AH
9. ǼWLY = ūlī : sahibləri
10. ÆLǼLBÆB = l-elbābi : səbəb/anlayış
11. ÆLZ̃YN = elleƶīne :
12. ËMNWÆ = āmenū : inanan
13. GD̃ = ḳad : and içirəm
14. ǼNZL = enzele : endirilib
15. ÆLLH = llahu : Allah
16. ÎLYKM = ileykum : Sizə
17. Z̃KRÆ = ƶikran : xəbərdarlıq
hazırlamışdır | Allah | onlara | bir əzab | ağır | ona görə qorx | allaha şükür | EY/HEY/AH | sahibləri | səbəb/anlayış | | inanan | and içirəm | endirilib | Allah | Sizə | xəbərdarlıq |

[AD̃D̃] [] [] [AZ̃B] [ŞD̃D̃] [WGY] [] [Y] [ÆWL] [LBB] [] [ÆMN] [] [NZL] [] [] [Z̃KR]
ǼAD̃ ÆLLH LHM AZ̃ÆBÆ ŞD̃YD̃Æ FÆTGWÆ ÆLLH ǼWLY ÆLǼLBÆB ÆLZ̃YN ËMNWÆ GD̃ ǼNZL ÆLLH ÎLYKM Z̃KRÆ

eǎdde llahu lehum ǎƶāben şedīden fetteḳū llahe ūlī l-elbābi elleƶīne āmenū ḳad enzele llahu ileykum ƶikran
أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا

[ع د د] [] [] [ع ذ ب] [ش د د] [و ق ي] [] [ي] [ا و ل] [ل ب ب] [] [ا م ن] [] [ن ز ل] [] [] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أعد ع د د | AD̃D̃ ǼAD̃ eǎdde hazırlamışdır Has prepared
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
لهم | LHM lehum onlara for them
عذابا ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆBÆ ǎƶāben bir əzab a punishment
شديدا ش د د | ŞD̃D̃ ŞD̃YD̃Æ şedīden ağır severe.
فاتقوا و ق ي | WGY FÆTGWÆ fetteḳū ona görə qorx So fear
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah,
يا ي | Y EY/HEY/AH """Oh!"
أولي ا و ل | ÆWL ǼWLY ūlī sahibləri men
الألباب ل ب ب | LBB ÆLǼLBÆB l-elbābi səbəb/anlayış (of) understanding!
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne those who
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū inanan have believed!
قد | GD̃ ḳad and içirəm Indeed,
أنزل ن ز ل | NZL ǼNZL enzele endirilib Has sent down
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
إليكم | ÎLYKM ileykum Sizə to you
ذكرا ذ ك ر | Z̃KR Z̃KRÆ ƶikran xəbərdarlıq a Message.
hazırlamışdır | Allah | onlara | bir əzab | ağır | ona görə qorx | allaha şükür | EY/HEY/AH | sahibləri | səbəb/anlayış | | inanan | and içirəm | endirilib | Allah | Sizə | xəbərdarlıq |

[AD̃D̃] [] [] [AZ̃B] [ŞD̃D̃] [WGY] [] [Y] [ÆWL] [LBB] [] [ÆMN] [] [NZL] [] [] [Z̃KR]
ǼAD̃ ÆLLH LHM AZ̃ÆBÆ ŞD̃YD̃Æ FÆTGWÆ ÆLLH ǼWLY ÆLǼLBÆB ÆLZ̃YN ËMNWÆ GD̃ ǼNZL ÆLLH ÎLYKM Z̃KRÆ

eǎdde llahu lehum ǎƶāben şedīden fetteḳū llahe ūlī l-elbābi elleƶīne āmenū ḳad enzele llahu ileykum ƶikran
أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا

[ع د د] [] [] [ع ذ ب] [ش د د] [و ق ي] [] [ي] [ا و ل] [ل ب ب] [] [ا م ن] [] [ن ز ل] [] [] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أعد ع د د | AD̃D̃ ǼAD̃ eǎdde hazırlamışdır Has prepared
,Ayn,Dal,
,70,4,
V – 3-cü şəxs kişi tək (IV forma) mükəmməl feli
فعل ماض
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
لهم | LHM lehum onlara for them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
عذابا ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆBÆ ǎƶāben bir əzab a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,Elif,
70,700,1,2,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
شديدا ش د د | ŞD̃D̃ ŞD̃YD̃Æ şedīden ağır severe.
Şın,Dal,Ye,Dal,Elif,
300,4,10,4,1,
ADJ – ittihamedici kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة
فاتقوا و ق ي | WGY FÆTGWÆ fetteḳū ona görə qorx So fear
Fe,Elif,Te,Gaf,Vav,Elif,
80,1,400,100,6,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma VIII) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah,
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
يا ي | Y EY/HEY/AH """Oh!"
Ye,Elif,
10,1,

أولي ا و ل | ÆWL ǼWLY ūlī sahibləri men
,Vav,Lam,Ye,
,6,30,10,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – ittihamedici kişi cəm isim
أداة نداء
اسم منصوب
الألباب ل ب ب | LBB ÆLǼLBÆB l-elbābi səbəb/anlayış (of) understanding!
Elif,Lam,,Lam,Be,Elif,Be,
1,30,,30,2,1,2,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū inanan have believed!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
قد | GD̃ ḳad and içirəm Indeed,
Gaf,Dal,
100,4,
CERT – əminlik hissəciyi
حرف تحقيق
أنزل ن ز ل | NZL ǼNZL enzele endirilib Has sent down
,Nun,Ze,Lam,
,50,7,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək (IV forma) mükəmməl feli
فعل ماض
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
إليكم | ÎLYKM ileykum Sizə to you
,Lam,Ye,Kef,Mim,
,30,10,20,40,
P – ön söz
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
ذكرا ذ ك ر | Z̃KR Z̃KRÆ ƶikran xəbərdarlıq a Message.
Zel,Kef,Re,Elif,
700,20,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən şifahi isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [65:8-11] Korunmuş Mesaj, Manevi Bir Elçi

Abdulbaki Gölpınarlı : Allah onlara çetin bir azap da hazırlamıştır, artık çekinin Allah'tan ey aklı başında olanlar; ey îmân edenler, andolsun ki Allah, size bir öğüt olan Kur'ân'ı indirmiştir.
Adem Uğur : Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ey inanan akıl sahipleri! Allah'tan korkun. Allah size gerçekten bir uyarıcı (kitap) indirmiştir.
Ahmed Hulusi : Allâh, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır! Allâh'tan korunun, ey iman etmiş Ulül Elbab (derin düşünebilen akıl sahipleri)! Allâh size gerçekten bir hatırlatıcı (Zikir) inzâl etmiştir!
Ahmet Tekin : Allah onlara dehşetli bir azap hazırladı. Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun. Ey iman eden akıl ve vicdan sahipleri, Allah size okunması ibadet olan övünç kaynağı Kur’ân’ı indirmiştir.
Ahmet Varol : Allah onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde ey iman eden akıl sahipleri! Allah'a karşı gelmekten sakının. Allah size bir zikir (Kur'an) indirmiştir.
Ali Bulaç : Allah, onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır; öyleyse ey iman eden temiz akıl sahipleri, Allah'tan korkun. Doğrusu Allah, size bir zikir (uyaran, hatırlatan ve öğüt veren Kur'an) indirmiştir.
Ali Fikri Yavuz : Allah, (ahirette) onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. O halde Allah’dan korkun, ey akıl sahibleri!... Ey iman edenler; işte Allah, size bir zikir (Kur’an) indirdi.
Azerice : Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Ey iman gətirib sağlam düşünənlər, Allah rizası üçün təqvalı olun. Allah zikri sənə nazil etmişdir.
Bekir Sadak : Allah onlara cetin bir azap hazirlamistir. Ey inanmis olan akil sahipleri! Allah'tan sakinin; Allah size Kuran'i indirmistir.
Celal Yıldırım : Allah, onlara çetin bir azâb hazırladı. Artık siz ey imân eden akıl sahipleri ! Allah'tan korkun (O'nun buyruklarına karşı gelmekten) sakının. Gerçekten Allah size bir zikir (Kur'ân) indirmiştir.
Diyanet İşleri : Allah, ahirette onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O hâlde, ey iman etmiş olan akıl sahipleri, Allah’a karşı gelmekten sakının! Allah, size bir zikir (Kur’an) indirdi.
Diyanet İşleri (eski) : Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Ey inanmış olan akıl sahipleri! Allah'tan sakının; Allah size Kuran'ı indirmiştir.
Diyanet Vakfi : Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ey inanan akıl sahipleri! Allah'tan korkun. Allah size gerçekten bir uyarıcı (kitap) indirmiştir.
Edip Yüksel : ALLAH onlar için çetin bir ceza hazırlamıştır. Öyleyse, ey akıl sahibi inananlar, ALLAH'ı dinleyiniz. ALLAH size bir mesaj...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde ey inanan akl-ı selim sahipleri! Allah'tan korkun, Allah size bir uyarıcı gönderdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde Allah'tan korkun, ey özü pak, aklı temiz olanlar, iman edenler işte Allah size bir öğüt indirdi!
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah öyleler için şehid bir azâb hazırlamıştır, ondan dolayı Allahtan korkun da korunun ey halis özü, temiz aklı olanlar, iyman edenler! İşte Allah size bir zikr indirdi
Fizilal-il Kuran : Allah onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Ey inanan akıl sahipleri. Allah'tan korkun. Allah size gerçekten bir uyarıcı kitab indirmiştir.
Gültekin Onan : Tanrı onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır; öyleyse ey inanan temiz akıl sahipleri, Tanrı'dan korkun. Doğrusu Tanrı, size bir zikir indirmiştir.
Hakkı Yılmaz : (10,11) Allah, onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. O hâlde, ey kavrama yetenekleri olan iman etmiş kimseler! Allah'ın koruması altına girin. Kesinlikle Allah, iman etmiş ve düzeltmeye yönelik işler yapmış kimseleri, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, size bir öğüt, size Allah'ın açık açık âyetlerini/ alâmetlerini/ göstergelerini okuyan bir elçi indirdi. Ve her kim, Allah'a inanır ve sâlihi işlerse, Allah onu, altlarından ırmaklar akan, içinde sonsuza dek kalacakları cennetlere girdirir. Allah, onun için rızkı güzelleştirmiştir.
Hasan Basri Çantay : Allah onlar (ın benzerleri) için (de) pek çetin bir azâb hazırladı. O halde ey îman etmiş olan salim akıl saahibleri, Allahdan korkun. Allah size hakıykî bir zikir indirmiş.
Hayrat Neşriyat : Allah onlara (âhirette, pek) şiddetli bir azab hazırlamıştır; o hâlde ey îmân eden akıl sâhibleri! Allah’dan sakının! Şübhesiz ki Allah, size bir zikir (Kur’ân) indirmiştir.
İbni Kesir : Allah, onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır. Ey iman eden akıl sahipleri, Allah'tan korkun. Allah; size gerçekten bir zikir indirmiştir.
İskender Evrenosoğlu : Allah onlar için çok şiddetli azap hazırladı. Ey âmenû olan ulûl'elbab! Öyleyse Allah'a karşı (daha üst takva ile) takva sahibi olun. Allah size zikri (Kur'ân'ı) indirmiştir.
Muhammed Esed : (Öteki dünyada ise) Allah onlar için (daha da) şiddetli bir azap hazırlamıştır. O halde siz ey basiret sahipleri, (siz) iman edenler, Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun! Allah size gerçekten bir uyarıcı indirmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah onlar için pek şiddetli bir azap hazırladı. Artık ey imân etmiş olan akıl sahipleri! Allah'tan korkun, şüphe yok ki Allah, sizin için bir zikir indirmiştir.
Ömer Öngüt : Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ey iman etmiş olan akıl sahipleri, Allah'tan korkun! Allah size bir zikir indirmiştir.
Şaban Piriş : Allah, onlara şiddetli bir azap hazırladı. Öyleyse Allah’tan sakının ey inanan akıl sahipleri! Nitekim Allah size bir zikir (kitap) indirmiştir.
Suat Yıldırım : (10-11) Allah onlar için âhirette de pek çetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmiş kullarım! Allah’a karşı gelmekten, ileride de hep sakının ki böyle bir azaptan korunasınız. İşte Allah size gerçekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elçi gönderdi. Allahın nurlar saçan, yollar açan âyetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah’a iman eder, makbul ve güzel işler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak üzere, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah böyle kuluna gerçekten pek güzel nasip ihsan eder.
Süleyman Ateş : Allâh o(insa)nlara şiddetli bir azâb da hazırlamıştır. Ey inanmış olan, sağduyu sâhipleri, Allah'tan korkun, Allâh size bir uyarı indirdi.
Talak : Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Ey iman gətirib sağlam düşünənlər, Allah rizası üçün təqvalı olun. Allah zikri sənə nazil etmişdir.
Tefhim-ul Kuran : Allah, onlar için şiddetli bir azab hazırlamıştır; öyleyse ey iman etmekte olan temiz akıl sahipleri, Allah'tan korkup sakının, Doğrusu Allah, sizin için bir zikir (uyarıp hatırlatan ve öğüt veren Kur'an) indirmiştir.
Ümit Şimşek : Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onun için Allah'tan korkun, ey iman etmiş aklıselim sahipleri! Allah size de bir öğüt indirmiş bulunuyor.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah onlar için şiddetli bir azap hazırladı. Artık Allah'tan korkun, ey iman etmiş akıl ve gönül sahipleri! Allah size bir Zikir/bir uyarıcı/bir düşündürücü indirmiştir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}