» 50 / Kâf  12:

Kuran Sırası: 50
İniş Sırası: 34
Kaf Suresi = Kaf Suresi
adini 1. ayetinde geçen kaf harfinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

50:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
inkar etdi | onlardan əvvəl | onun xalqı | Nuh | və onun insanları | şəkil | və Səmud |

KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WǼṦḪÆB ÆLRS WS̃MWD̃
keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve eSHābu r-rassi ve ṧemūdu

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

Transcript Okunuş Türkçe
1. KZ̃BT = keƶƶebet : inkar etdi
2. GBLHM = ḳablehum : onlardan əvvəl
3. GWM = ḳavmu : onun xalqı
4. NWḪ = nūHin : Nuh
5. WǼṦḪÆB = ve eSHābu : və onun insanları
6. ÆLRS = r-rassi : şəkil
7. WS̃MWD̃ = ve ṧemūdu : və Səmud
inkar etdi | onlardan əvvəl | onun xalqı | Nuh | və onun insanları | şəkil | və Səmud |

[KZ̃B] [GBL] [GWM] [] [ṦḪB] [RSS] []
KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WǼṦḪÆB ÆLRS WS̃MWD̃

keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve eSHābu r-rassi ve ṧemūdu
كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود

[ك ذ ب] [ق ب ل] [ق و م] [] [ص ح ب] [ر س س] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet inkar etdi Denied
قبلهم ق ب ل | GBL GBLHM ḳablehum onlardan əvvəl before them
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmu onun xalqı (the) people
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh
وأصحاب ص ح ب | ṦḪB WǼṦḪÆB ve eSHābu və onun insanları and (the) companions
الرس ر س س | RSS ÆLRS r-rassi şəkil (of) Ar-Raas
وثمود | WS̃MWD̃ ve ṧemūdu və Səmud and Thamud,
inkar etdi | onlardan əvvəl | onun xalqı | Nuh | və onun insanları | şəkil | və Səmud |

[KZ̃B] [GBL] [GWM] [] [ṦḪB] [RSS] []
KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WǼṦḪÆB ÆLRS WS̃MWD̃

keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve eSHābu r-rassi ve ṧemūdu
كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود

[ك ذ ب] [ق ب ل] [ق و م] [] [ص ح ب] [ر س س] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet inkar etdi Denied
Kef,Zel,Be,Te,
20,700,2,400,
V – 3-cü şəxs qadın təki (forma II) mükəmməl fel
فعل ماض
قبلهم ق ب ل | GBL GBLHM ḳablehum onlardan əvvəl before them
Gaf,Be,Lam,He,Mim,
100,2,30,5,40,
T – ittiham zaman zərfi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
ظرف زمان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmu onun xalqı (the) people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh
Nun,Vav,Ha,
50,6,8,
"PN – cinsi kişi xüsusi isim → Nuh"
اسم علم مجرور
وأصحاب ص ح ب | ṦḪB WǼṦḪÆB ve eSHābu və onun insanları and (the) companions
Vav,,Sad,Ha,Elif,Be,
6,,90,8,1,2,
"CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
N – nominativ kişi cəm adı → < A href=""/concept.jsp?id=companions-of-the-rass"">Rass yoldaşları"
الواو عاطفة
اسم مرفوع
الرس ر س س | RSS ÆLRS r-rassi şəkil (of) Ar-Raas
Elif,Lam,Re,Sin,
1,30,200,60,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
وثمود | WS̃MWD̃ ve ṧemūdu və Səmud and Thamud,
Vav,Se,Mim,Vav,Dal,
6,500,40,6,4,
"CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PN – nominativ xüsusi isim → Səmud"
الواو عاطفة
اسم علم مرفوع

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlardan önce Nûh kavmi ve Ashâb-ı Ress ve Semûd kavmi de yalanlamışlardı.
Adem Uğur : Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semûd da yalanlamıştı.
Ahmed Hulusi : Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress Ashabı ve Semud da yalanladı (vefat sonrası ölümsüz ebedî yaşamı).
Ahmet Tekin : Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı (kuyuların bulunduğu bölge halkı), ve Semûd da, öldükten sonra diriltilmeyi ve peygamberliği yalanladılar.
Ahmet Varol : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı.
Ali Bulaç : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, senin) kavminden önce de Nuh’un kavmi, Ress’liler (Şuayb’ın kavmi) ve Semûd (Salih’in kavmi) hep tekzib ettiler.
Azerice : Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Rəss və Səmud qövmləri də yalançı hesab etmişdilər.
Bekir Sadak : (12-14) Onlardan once Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardesleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamislardi; evet bunlarin hepsi peygamberleri yalanlamislardi da tehdidim gerceklesmisti.
Celal Yıldırım : (12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Ressli'ler, Semûd, Âd, Fir'avn ve Lût'un kardeşleri,
Diyanet İşleri : (12-14) Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd kavmi, Âd ve Firavun, Lût’un kardeşleri, Eykeliler, Tübba’ın kavmi de yalanlamıştı. Bütün bunlar (kendilerine gönderilen) peygamberleri yalanladılar, böylece kendilerini uyardığım şey gerçekleşti.
Diyanet İşleri (eski) : (12-14) Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti.
Diyanet Vakfi : Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semûd da yalanlamıştı.
Edip Yüksel : Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Tekzib etti onlardan evvel Nuhun kavmı ve Ashabı Ress ve Semûd
Fizilal-il Kuran : Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semud kavmi de yalanlamıştı.
Gültekin Onan : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Hakkı Yılmaz : Onlardan önce Nûh'un toplumu, Ashâb-ı Ress ve Semûd yalanlamıştı.
Hasan Basri Çantay : Onlardan evvel Nuuh kavmi, Ress yârânı, Semud (kavmi) de tekzîb etdi (ler).
Hayrat Neşriyat : Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı ve Semûd (kavmi) de yalanlamıştı.
İbni Kesir : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da tekzib etmişti.
İskender Evrenosoğlu : Onlardan evvel Hz. Nuh'un kavmi, Ress'in halkı ve Semûd halkı da (resûllerini) yalanladı.
Kaf : Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Rəss və Səmud qövmləri də yalançı hesab etmişdilər.
Muhammed Esed : Bu (şimdi yeniden dirilmeyi inkar ede)nlerden önce Nuh'un kavmi de bu hakikati yalanladı ve Ress ve Semud halkı da,
Ömer Nasuhi Bilmen : (11-12) Kullar için bir rızk olarak (bunları bitirdik) ve onunla (o su ile) bir ölmüş beldeyi dirilttik. İşte (kabirlerden) çıkış da böyledir. Onlardan (Kureyş müşriklerinden) evvel Nûh kavmi, Re's ashâbı ve Semûd (kavmi de peygamberlerini) tekzîp ettiler.
Ömer Öngüt : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıştı.
Şaban Piriş : Onlardan önce Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı.
Suat Yıldırım : (12-14) Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût’un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar. Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.
Süleyman Ateş : Onlardan önce Nûh kavmi, Resliler ve Semûd (kavmi) de yalanlamıştı.
Tefhim-ul Kuran : Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
Ümit Şimşek : Onlardan önce Nuh kavmi de peygamberlerini yalanlamıştı, Ress halkı da, Semud da.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}