» 50 / Kâf  39:

Kuran Sırası: 50
İniş Sırası: 34
Kaf Suresi = Kaf Suresi
adini 1. ayetinde geçen kaf harfinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

50:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Buna görə səbirli olun | bitdi | | onların dedikləri | və tərifləyin | təriflə | sənin rəbbin | əvvəl | doğulmadan əvvəl | günəş | və əvvəl | batmadan əvvəl |

FÆṦBR AL YGWLWN WSBḪ BḪMD̃ RBK GBL ŦLWA ÆLŞMS WGBL ÆLĞRWB
feSbir ǎlā yeḳūlūne ve sebbiH biHamdi rabbike ḳable Tulūǐ ş-şemsi ve ḳable l-ğurūbi

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FÆṦBR = feSbir : Buna görə səbirli olun
2. AL = ǎlā : bitdi
3. MÆ = mā :
4. YGWLWN = yeḳūlūne : onların dedikləri
5. WSBḪ = ve sebbiH : və tərifləyin
6. BḪMD̃ = biHamdi : təriflə
7. RBK = rabbike : sənin rəbbin
8. GBL = ḳable : əvvəl
9. ŦLWA = Tulūǐ : doğulmadan əvvəl
10. ÆLŞMS = ş-şemsi : günəş
11. WGBL = ve ḳable : və əvvəl
12. ÆLĞRWB = l-ğurūbi : batmadan əvvəl
Buna görə səbirli olun | bitdi | | onların dedikləri | və tərifləyin | təriflə | sənin rəbbin | əvvəl | doğulmadan əvvəl | günəş | və əvvəl | batmadan əvvəl |

[ṦBR] [] [] [GWL] [SBḪ] [ḪMD̃] [RBB] [GBL] [ŦLA] [ŞMS] [GBL] [ĞRB]
FÆṦBR AL YGWLWN WSBḪ BḪMD̃ RBK GBL ŦLWA ÆLŞMS WGBL ÆLĞRWB

feSbir ǎlā yeḳūlūne ve sebbiH biHamdi rabbike ḳable Tulūǐ ş-şemsi ve ḳable l-ğurūbi
فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

[ص ب ر] [] [] [ق و ل] [س ب ح] [ح م د] [ر ب ب] [ق ب ل] [ط ل ع] [ش م س] [ق ب ل] [غ ر ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فاصبر ص ب ر | ṦBR FÆṦBR feSbir Buna görə səbirli olun So be patient
على | AL ǎlā bitdi over
ما | what
يقولون ق و ل | GWL YGWLWN yeḳūlūne onların dedikləri they say
وسبح س ب ح | SBḪ WSBḪ ve sebbiH və tərifləyin and glorify
بحمد ح م د | ḪMD̃ BḪMD̃ biHamdi təriflə (the) praise
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike sənin rəbbin (of) your Lord,
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳable əvvəl before
طلوع ط ل ع | ŦLA ŦLWA Tulūǐ doğulmadan əvvəl (the) rising
الشمس ش م س | ŞMS ÆLŞMS ş-şemsi günəş (of) the sun
وقبل ق ب ل | GBL WGBL ve ḳable və əvvəl and before
الغروب غ ر ب | ĞRB ÆLĞRWB l-ğurūbi batmadan əvvəl the setting,
Buna görə səbirli olun | bitdi | | onların dedikləri | və tərifləyin | təriflə | sənin rəbbin | əvvəl | doğulmadan əvvəl | günəş | və əvvəl | batmadan əvvəl |

[ṦBR] [] [] [GWL] [SBḪ] [ḪMD̃] [RBB] [GBL] [ŦLA] [ŞMS] [GBL] [ĞRB]
FÆṦBR AL YGWLWN WSBḪ BḪMD̃ RBK GBL ŦLWA ÆLŞMS WGBL ÆLĞRWB

feSbir ǎlā yeḳūlūne ve sebbiH biHamdi rabbike ḳable Tulūǐ ş-şemsi ve ḳable l-ğurūbi
فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

[ص ب ر] [] [] [ق و ل] [س ب ح] [ح م د] [ر ب ب] [ق ب ل] [ط ل ع] [ش م س] [ق ب ل] [غ ر ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فاصبر ص ب ر | ṦBR FÆṦBR feSbir Buna görə səbirli olun So be patient
Fe,Elif,Sad,Be,Re,
80,1,90,2,200,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli
الفاء استئنافية
فعل أمر
على | AL ǎlā bitdi over
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
ما | what
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يقولون ق و ل | GWL YGWLWN yeḳūlūne onların dedikləri they say
Ye,Gaf,Vav,Lam,Vav,Nun,
10,100,6,30,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وسبح س ب ح | SBḪ WSBḪ ve sebbiH və tərifləyin and glorify
Vav,Sin,Be,Ha,
6,60,2,8,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi təki (forma II) ) əmr feli
الواو عاطفة
فعل أمر
بحمد ح م د | ḪMD̃ BḪMD̃ biHamdi təriflə (the) praise
Be,Ha,Mim,Dal,
2,8,40,4,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike sənin rəbbin (of) your Lord,
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قبل ق ب ل | GBL GBL ḳable əvvəl before
Gaf,Be,Lam,
100,2,30,
T – təqsirləndirici zaman zərfi
ظرف زمان منصوب
طلوع ط ل ع | ŦLA ŦLWA Tulūǐ doğulmadan əvvəl (the) rising
Tı,Lam,Vav,Ayn,
9,30,6,70,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
الشمس ش م س | ŞMS ÆLŞMS ş-şemsi günəş (of) the sun
Elif,Lam,Şın,Mim,Sin,
1,30,300,40,60,
"N – cinsi qadın adı → Günəş"
اسم مجرور
وقبل ق ب ل | GBL WGBL ve ḳable və əvvəl and before
Vav,Gaf,Be,Lam,
6,100,2,30,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
T – ittiham zaman zərfi
الواو عاطفة
ظرف زمان منصوب
الغروب غ ر ب | ĞRB ÆLĞRWB l-ğurūbi batmadan əvvəl the setting,
Elif,Lam,Ğayn,Re,Vav,Be,
1,30,1000,200,6,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Artık sabret ne derlerse ve Rabbine hamd ederek onu tenzîh et güneş doğmadan önce ve batmadan önce.
Adem Uğur : (Resûlüm!) Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ile tesbih et.
Ahmed Hulusi : Onların dediklerine sabret! Güneş'in doğuşundan önce de gurubundan önce de Rabbinin Hamdi olarak (işlevini yerine getirip) tespih et!
Ahmet Tekin : Onların söyledikleri mantıksız, çirkin, incitici sözlere sabrederek mücadeleye devam et. Güneşin doğuşundan ve batışından önce Rabbini hamd ile, överek, şükrederek tesbih et, zikret.
Ahmet Varol : Sen onların dediklerine sabret ve güneşin doğmasından önce ve batmasından önce Rabbini hamd ile tesbih et.
Ali Bulaç : Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.
Ali Fikri Yavuz : O halde (Ey Rasûlüm, müşriklerin öldükten sonra dirilmeyi inkâr edişlerine dair) onların lâflarına karşı sabret de, Rabbini güneşin doğuşundan önce (sabah namazında) ve batmadan önce (öğle ile ikindi namazlarında) hamd ile tesbih et.
Azerice : Onların dediklərinə səbirli olun. Günəş doğmadan və batmazdan əvvəl Rəbbə həmd edin.
Bekir Sadak : Soylediklerine sabret; Rabbini, gunesin dogmasindan once ve batisindan once overek tesbih et.
Celal Yıldırım : O halde onların (o inkarcı sapıkların) dediklerine karşı sabırlı ol ve Güneş doğmadan ve batmadan önce Rabbini hamd ile tesbîh et.
Diyanet İşleri : O hâlde onların söylediklerine sabret ve güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ederek tespih et.
Diyanet İşleri (eski) : Söylediklerine sabret; Rabbini, güneşin doğmasından önce ve batışından önce överek tesbih et.
Diyanet Vakfi : (Resûlüm!) Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuşundan önce de, batışından önce de Rabbini hamd ile tesbih et.
Edip Yüksel : Onların söylediklerine sabret ve güneşin doğuşundan ve batışından önce Rabbini överek yücelt.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey Muhammed! Onların söylediklerine karşı sabret. Güneşin doğuşundan önce (sabah namazını) ve batışından önce de (öğle ve ikindi namazlarını kılarak) Rabbini Hamd ile tesbih et.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O halde onların laflarına karşı sabret ve Rabbini güneş doğmadan önce ve batmadan önce hamd ile tesbih et!
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde onların lâflarına karşı sabret de rabbına hamd ile tesbih eyle güneş doğmadan evvel ve batmadan evvel
Fizilal-il Kuran : Ey Muhammed! Onların dediklerine sabret. Güneşin doğuş ile batışında önce Rabb'ini hamd ile tesbih et.
Gültekin Onan : Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.
Hakkı Yılmaz : (39,40) "O nedenle, sen onların söylediklerine karşı sabret. Ve güneşin doğmasından önce ve batmasından önce ve geceden bir bölümde; her fırsatta Rabbinin övgüsü ile birlikte arındır. Ve boyun eğip teslim oluşların/ikna oluşların arkalarında; inkârcıya iman ettirdikten sonra da O'nu arındır. "
Hasan Basri Çantay : (Habîbim) ne derlerse sen (şimdilik) sabret. Rabbini, güneşin doğuşundan evvel ve batışından önce, hamd ile tesbîh (ve tenbîh) et.
Hayrat Neşriyat : (Habîbim, yâ Muhammed!) O hâlde (onların) söylediklerine sabret! Hem güneşin doğmasından önce ve batmasından önce Rabbine hamd ile (O’nu) tesbîh et (sabah, öğle ve ikindi namazlarını kıl)!
İbni Kesir : Ne derlerse sabret sen. Güneşin doğuşundan evvel ve batışından önce Rabbını hamd ile tesbih et.
İskender Evrenosoğlu : Öyleyse (artık) onların söyledikleri şeylere sabret. Ve Rabbini, güneşin doğuşundan evvel ve batışından evvel, hamd ile tesbih et (zikret).
Kaf : Onların dediklərinə səbirli olun. Günəş doğmadan və batmazdan əvvəl Rəbbə həmd edin.
Muhammed Esed : O halde (ey müminler!) Onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırlı olun ve güneşin doğmasından ve batmasından önce Rabbinizin sınırsız ihtişamını yüceltin ve hamd edin!
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık dediklerine karşı sabret ve güneşin doğmasından evvel ve gurubundan evvel Rabbini hamd ile tesbih et.
Ömer Öngüt : Onların dediklerine sabret! Güneşin doğuşundan önce ve batışından önce Rabbini hamd ile tesbih et!
Şaban Piriş : Onların dediklerine karşı sabret. Güneş doğmadan önce ve batmadan önce Rabb’ini hamd ederek tesbih et!
Suat Yıldırım : O halde sen onların söylediklerine karşı sabret. Gerek güneşin doğuşundan, gerek batışından önce Rabbine hamd ederek ibadet et.
Süleyman Ateş : Onların dediklerine sabret ve Rabbini övgü ile an! Güneş doğmadan önce, batmadan önce,
Tefhim-ul Kuran : Öyleyse sen, onların dediklerine karşılık sabret ve Rabbini güneşin doğuşundan önce ve batışından önce hamd ile tesbih et.
Ümit Şimşek : Sen onların söylediklerine sabret; Rabbini güneşin doğuşundan ve batışından önce hamd ile tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk : Artık onların söylediklerine sabret ve Güneş'in doğuşundan önce de batışından önce de Rabbinin hamdiyle tespih et!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}