» 68 / Kalem  45:

Kuran Sırası: 68
İniş Sırası: 2
Kalem Suresi = Kalem Suresi
adini 1. ayetinde yer alan kalem kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

68:45 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
möhlət verirəm | onlara | əslində | mənim tələm | möhkəmdir |

WǼMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN
ve umlī lehum inne keydī metīnun

وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WǼMLY = ve umlī : möhlət verirəm
2. LHM = lehum : onlara
3. ÎN = inne : əslində
4. KYD̃Y = keydī : mənim tələm
5. MTYN = metīnun : möhkəmdir
möhlət verirəm | onlara | əslində | mənim tələm | möhkəmdir |

[MLW] [] [] [KYD̃] [MTN]
WǼMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN

ve umlī lehum inne keydī metīnun
وأملي لهم إن كيدي متين

[م ل و] [] [] [ك ي د] [م ت ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأملي م ل و | MLW WǼMLY ve umlī möhlət verirəm And I will give respite
لهم | LHM lehum onlara to them.
إن | ÎN inne əslində Indeed,
كيدي ك ي د | KYD̃ KYD̃Y keydī mənim tələm My plan
متين م ت ن | MTN MTYN metīnun möhkəmdir (is) firm.
möhlət verirəm | onlara | əslində | mənim tələm | möhkəmdir |

[MLW] [] [] [KYD̃] [MTN]
WǼMLY LHM ÎN KYD̃Y MTYN

ve umlī lehum inne keydī metīnun
وأملي لهم إن كيدي متين

[م ل و] [] [] [ك ي د] [م ت ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأملي م ل و | MLW WǼMLY ve umlī möhlət verirəm And I will give respite
Vav,,Mim,Lam,Ye,
6,,40,30,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs tək (forma IV) qüsursuz fel
الواو عاطفة
فعل مضارع
لهم | LHM lehum onlara to them.
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
إن | ÎN inne əslində Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
كيدي ك ي د | KYD̃ KYD̃Y keydī mənim tələm My plan
Kef,Ye,Dal,Ye,
20,10,4,10,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 1-ci şəxs tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
متين م ت ن | MTN MTYN metīnun möhkəmdir (is) firm.
Mim,Te,Ye,Nun,
40,400,10,50,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [68:35-47] Çelişkiler Koleksiyonu Hadis ve Fıkıh Kitapları

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlara mühlet vermedeyim, fakat şüphe yok ki azâbım, pek kuvvetlidir.
Adem Uğur : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır!
Ahmed Hulusi : Mühlet veririm onlara. . . Muhakkak ki benim tuzağım çok sağlamdır!
Ahmet Tekin : Onlara mühlet veriyorum. Unutmayın ki, benim, sizin tahmin edemeyeceğiniz helâk etme planımdan kurtuluş yoktur.
Ahmet Varol : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım pek sağlamdır.
Ali Bulaç : Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Ali Fikri Yavuz : Ben onlara mühlet veririm; çünkü benim azabım çok şiddetlidir, (onu kimse önliyemez).
Azerice : Mən onlara vaxt verirəm. Şübhəsiz ki, planım çox möhkəmdir.
Bekir Sadak : Onlara mehil veriyorum; dogrusu Benim tuzagim saglamdir.
Celal Yıldırım : Onlara biraz zaman verip erteliyoruz; şüphesiz ki, benim ceza düzenim oldukça sağlamdır.
Diyanet İşleri : Onlara mühlet veriyorum. Şüphesiz benim tuzağım sağlamdır.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara mehil veriyorum; doğrusu Benim tuzağım sağlamdır.
Diyanet Vakfi : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır!
Edip Yüksel : Onlara mühlet veriyorum. Benim planım sağlamdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve Ben, onların iplerini uzatır (süre tanır)ım, çünkü fendim sağlamdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve ben onların ipini uzatırım, çünkü fendim sağlamdır.
Fizilal-il Kuran : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.
Gültekin Onan : Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Hakkı Yılmaz : "Ve Ben, onlara mühlet veririm; süre tanırım, çünkü Benim plânım zordur/sağlamdır. "
Hasan Basri Çantay : Ben onlara mühlet (zaman) veriyorum. Şübhe yok ki benim fendim sağlamdır!
Hayrat Neşriyat : Hem onlara mühlet veriyorum! Şübhesiz ki benim tuzağım (ni'metin ardından,nankörlere vereceğim cezâ) pek sağlamdır!
İbni Kesir : Ben; onlara mühlet veriyorum. Benim tuzağım muhakkak sağlamdır.
İskender Evrenosoğlu : Ve Ben, onlara mühlet veriyorum. Muhakkak ki Benim tuzağım, çok kuvvetlidir.
Kalem : Mən onlara vaxt verirəm. Şübhəsiz ki, planım çox möhkəmdir.
Muhammed Esed : çünkü onlara bir süre belli bir üstünlük versem de Benim ince planım son derece sağlamdır!
Ömer Nasuhi Bilmen : (45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?
Ömer Öngüt : Ben onlara mühlet veriyorum. Şüphe yok ki, benim tuzağım metindir.
Şaban Piriş : Onlara mühlet veriyorum. Çünkü benim tuzağım çok sağlamdır.
Suat Yıldırım : (44-45) O halde sen bu şerefli sözü, Kur’ân’ı yalan sayanı Bana bırak! Biz onları, bilmedikleri, farkına varmadıkları bir yerden, yavaş yavaş azaba yaklaştırırız. Ben onlara mühlet veriyorum! Doğrusu Ben’im düzenim, pek sağlamdır.
Süleyman Ateş : Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır (onu kimse bozamaz).
Tefhim-ul Kuran : Ben, onlara süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.
Ümit Şimşek : Ben mühlet veririm; tuzağım ise pek çetindir.
Yaşar Nuri Öztürk : Süre tanıyorum onlara. Tuzağım gerçekten zorludur benim.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}