» 43 / Zuhruf  57:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
Zuhruf Suresi = Mücevher/Gösteris-Süsler Suresi
ismini 35. ayetinde Allah’in verdigi ifade edilen altin-gümüs gibi süslerin sadece bu dünya hayatinin mali oldugunun ifade edilmesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

43:57 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və nə zaman | izah edildikdə | oğul- | Məryəm | misal kimi | dərhal | sənin xalqın | buna görə | hay-küy saldılar |

WLMÆ ŽRB ÆBN MRYM MS̃LÆ ÎZ̃Æ GWMK MNH YṦD̃WN
velemmā Duribe bnu meryeme meṧelen iƶā ḳavmuke minhu yeSiddūne

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLMÆ = velemmā : və nə zaman
2. ŽRB = Duribe : izah edildikdə
3. ÆBN = bnu : oğul-
4. MRYM = meryeme : Məryəm
5. MS̃LÆ = meṧelen : misal kimi
6. ÎZ̃Æ = iƶā : dərhal
7. GWMK = ḳavmuke : sənin xalqın
8. MNH = minhu : buna görə
9. YṦD̃WN = yeSiddūne : hay-küy saldılar
və nə zaman | izah edildikdə | oğul- | Məryəm | misal kimi | dərhal | sənin xalqın | buna görə | hay-küy saldılar |

[] [ŽRB] [BNY] [] [MS̃L] [] [GWM] [] [ṦD̃D̃]
WLMÆ ŽRB ÆBN MRYM MS̃LÆ ÎZ̃Æ GWMK MNH YṦD̃WN

velemmā Duribe bnu meryeme meṧelen iƶā ḳavmuke minhu yeSiddūne
ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون

[] [ض ر ب] [ب ن ي] [] [م ث ل] [] [ق و م] [] [ص د د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولما | WLMÆ velemmā və nə zaman And when
ضرب ض ر ب | ŽRB ŽRB Duribe izah edildikdə is presented,
ابن ب ن ي | BNY ÆBN bnu oğul- (the) son
مريم | MRYM meryeme Məryəm (of) Maryam,
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen misal kimi (as) an example
إذا | ÎZ̃Æ iƶā dərhal behold!
قومك ق و م | GWM GWMK ḳavmuke sənin xalqın Your people
منه | MNH minhu buna görə about it
يصدون ص د د | ṦD̃D̃ YṦD̃WN yeSiddūne hay-küy saldılar laughed aloud.
və nə zaman | izah edildikdə | oğul- | Məryəm | misal kimi | dərhal | sənin xalqın | buna görə | hay-küy saldılar |

[] [ŽRB] [BNY] [] [MS̃L] [] [GWM] [] [ṦD̃D̃]
WLMÆ ŽRB ÆBN MRYM MS̃LÆ ÎZ̃Æ GWMK MNH YṦD̃WN

velemmā Duribe bnu meryeme meṧelen iƶā ḳavmuke minhu yeSiddūne
ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون

[] [ض ر ب] [ب ن ي] [] [م ث ل] [] [ق و م] [] [ص د د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولما | WLMÆ velemmā və nə zaman And when
Vav,Lam,Mim,Elif,
6,30,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
T – zaman zərfi
الواو عاطفة
ظرف زمان
ضرب ض ر ب | ŽRB ŽRB Duribe izah edildikdə is presented,
Dad,Re,Be,
800,200,2,
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
ابن ب ن ي | BNY ÆBN bnu oğul- (the) son
Elif,Be,Nun,
1,2,50,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
مريم | MRYM meryeme Məryəm (of) Maryam,
Mim,Re,Ye,Mim,
40,200,10,40,
"PN – ittihamedici qadın xüsusi isim → Məryəm"
اسم علم منصوب
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen misal kimi (as) an example
Mim,Se,Lam,Elif,
40,500,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
إذا | ÎZ̃Æ iƶā dərhal behold!
,Zel,Elif,
,700,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
قومك ق و م | GWM GWMK ḳavmuke sənin xalqın Your people
Gaf,Vav,Mim,Kef,
100,6,40,20,
N – nominativ kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
منه | MNH minhu buna görə about it
Mim,Nun,He,
40,50,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
يصدون ص د د | ṦD̃D̃ YṦD̃WN yeSiddūne hay-küy saldılar laughed aloud.
Ye,Sad,Dal,Vav,Nun,
10,90,4,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [43:57-60] Irkçı Tepki

Abdulbaki Gölpınarlı : Meryemoğlu örnek getirilince kavmin hemen bağrışmaya başladı.
Adem Uğur : Meryem oğlu İsa, bir misal olarak anlatılınca senin kavmin hemen bağrışmaya başladılar.
Ahmed Hulusi : Meryemoğlu bir ibretlik örnek olarak ortaya konulduğunda, toplumun hemen ondan yüz çevirdiler. . .
Ahmet Tekin : Meryem oğlu Îsâdan söz açılınca kavminin, bir delil bulduklarını sanıp, insanların iman etmesine mani olacaklarına sevinerek, gülerek yaygarayı bastıklarını görürsün.
Ahmet Varol : Meryem'in oğlu örnek verilince senin kavmin hemen ondan dolayı keyifli keyifli gülüyorlar.
Ali Bulaç : Meryem oğlu (İsa) bir örnek olarak verilince, senin kavmin hemen ondan (keyifle söz edip) kahkahalarla gülüyorlar.
Ali Fikri Yavuz : (Hz. Peygamber meleklere tapınan müşriklere): “-Siz ve Allah’dan başka tapındığınız şeyler cehennem odunusunuz” (âyetini okuyunca, kızmışlar ve bu hüküm yalnız bize ilâhlarımıza mı aittir, yoksa bütün ümmetlere mi? dediler. Hz. Peygamber: Size ve bütün ümmetlere şamildir, buyurdu. Onlar: O halde öğretmekte olduğun Meryem’in oğlu İsa’ya da hristiyanlar, Allah’ın oğludur diye ibadet ediyorlar. Biz ise Meleklere ibadet ediyoruz, onlar cehennemlik iseler biz de cehennemlik olmaya razıyız, dediler; ve gülüştüler. Hz. Peygamber sükût buyurdular ve sonra şu âyeti kerime nazil oldu): Meryem’in oğlu bir misal olarak ortaya atılınca, hemen kavmin ondan keyiflenip gülüyorlardı;
Azerice : Məryəm oğlunun adı çəkiləndə camaat dərhal hay-küy saldı;
Bekir Sadak : Meryem oglu misal verilince, senin milletin buna gulup geciverdi.
Celal Yıldırım : Ve ne vakit ki, Meryem oğlu misâl verildi, senin kavmin hemen bağrışıp çağrıştılar,
Diyanet İşleri : Meryem oğlu İsa bir örnek olarak anlatılınca bir de ne göresin, senin kavmin (seni susturacak bir delil buldukları zannıyla) hemen şamata etmeye başlar.
Diyanet İşleri (eski) : Meryem oğlu misal verilince, senin milletin buna gülüp geçiverdi.
Diyanet Vakfi : Meryem oğlu İsa, bir misal olarak anlatılınca senin kavmin hemen bağrışmaya başladılar.
Edip Yüksel : Meryemoğlu bir örnek olarak gösterilince senin halkın hemen reddettiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Meryem oğlu İsâ bir misal olarak anlatılınca, senin kavmin hemen ondan bir delil bulduklarını sanarak bağrışmaya başladılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Meryem oğlu İsa bir misal olarak ortaya atıldığında kavmin hemen ondan çığrıştılar:
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve vaktâ ki Meryemin oğlu bir mesel olarak ortaya atıldı derhal kavmin ondan çığrıştılar
Fizilal-il Kuran : Meryemoğlu İsa, bir misal olarak anlatılınca hemen kavmin yaygarayı bastı.
Gültekin Onan : Meryem oğlu (İsa) bir örnek olarak verilince, senin kavmin hemen ondan (keyifle söz edip) kahkahalarla gülüyorlar.
Hakkı Yılmaz : Meryem oğlu Îsâ bir örnek olarak anlatılınca da, senin toplumun, ondan mesafelenip giderler.
Hasan Basri Çantay : Meryem oğlu bir misâl olarak (öne) atılınca hemen senin kavmin bundan (şımarıb haykıra haykıra) gülüyorlar.
Hayrat Neşriyat : (Ey Habîbim!) Meryemoğlu (Îsâ) da bir misâl olarak zikredilince, senin kavmin ondan dolayı hemen gülüşmeye başladılar.
İbni Kesir : Meryem'in oğlu misal olarak verilince; senin kavmin hemen bağrıştı.
İskender Evrenosoğlu : Meryemoğlu (Hz. İsa) misal verilince, o zaman senin kavmin (alay ederek) bağırıyorlardı.
Muhammed Esed : Şimdi, ne zaman Meryem'in oğlu(nun tabiatı) örnek olarak ortaya getirilse, (ey Muhammed,) senin kavmin bu yüzden yaygarayı basar;
Ömer Nasuhi Bilmen : Vaktâ ki, Meryem'in oğlu, bir mesel olarak irâd edildi. O zaman kavmin bundan sevinip çağrışır oldular.
Ömer Öngüt : Meryemoğlu İsa misâl verilince, senin kavmin hemen bağrışmaya başladılar.
Şaban Piriş : Meryem’in oğlu örnek olarak verilince, kavmin ondan (konuyu) saptırıyor:
Suat Yıldırım : (57-58) Vakta ki Meryem’in oğlu Îsâ misal verildi, derhal halkın keyiflenerek haykıra haykıra gülmeye koyuldu ve "Bizim tanrılarımız mı üstün, dediler, yoksa o mu?" Bunu, sırf bir münâkaşa olsun diye sana misal verdiler. Zaten onlar kavgacı bir toplumdur.
Süleyman Ateş : Meryem oğlu, bir misâl olarak anlatılınca hemen kavmin, ondan ötürü yaygarayı bastılar:
Tefhim-ul Kuran : Meryem oğlu (İsa) bir örnek olarak verilince, hemencecik senin kavmin ondan (keyifle söz edip) kahkahalarla gülüyorlar.
Ümit Şimşek : Meryem oğlu misal verilince senin kavmin bağrışmaya başladı.
Yaşar Nuri Öztürk : Meryem'in oğlu, bir örnek olarak ortaya konunca, senin toplumun buna karşı hemen bağırıp çağırmaya başladı.
Zuhruf : Məryəm oğlunun adı çəkiləndə camaat dərhal hay-küy saldı;

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}