» 43 / Zuhruf  13:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
Zuhruf Suresi = Mücevher/Gösteris-Süsler Suresi
ismini 35. ayetinde Allah’in verdigi ifade edilen altin-gümüs gibi süslerin sadece bu dünya hayatinin mali oldugunun ifade edilmesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

43:13 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
sürməyiniz üçün | bitdi | arxaları | sonra | yadigarınız üçün | xeyir-dua | sənin Rəbbin | vaxt | sən min | onlara | və deməyiniz üçün (belə) | onun şöhrəti böyükdür | | xidmətimizi kim verir | bizim | bu | yoxsa? | biz deyildik | bu | Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq |

LTSTWWÆ AL ƵHWRH S̃M TZ̃KRWÆ NAMT RBKM ÎZ̃Æ ÆSTWYTM ALYH WTGWLWÆ SBḪÆN ÆLZ̃Y SḢR LNÆ HZ̃Æ WMÆ KNÆ LH MGRNYN
litestevū ǎlā Zuhūrihi ṧumme teƶkurū niǎ'mete rabbikum iƶā steveytum ǎleyhi ve teḳūlū subHāne lleƶī seḣḣara lenā hāƶā ve mā kunnā lehu muḳrinīne

لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. LTSTWWÆ = litestevū : sürməyiniz üçün
2. AL = ǎlā : bitdi
3. ƵHWRH = Zuhūrihi : arxaları
4. S̃M = ṧumme : sonra
5. TZ̃KRWÆ = teƶkurū : yadigarınız üçün
6. NAMT = niǎ'mete : xeyir-dua
7. RBKM = rabbikum : sənin Rəbbin
8. ÎZ̃Æ = iƶā : vaxt
9. ÆSTWYTM = steveytum : sən min
10. ALYH = ǎleyhi : onlara
11. WTGWLWÆ = ve teḳūlū : və deməyiniz üçün (belə)
12. SBḪÆN = subHāne : onun şöhrəti böyükdür
13. ÆLZ̃Y = lleƶī :
14. SḢR = seḣḣara : xidmətimizi kim verir
15. LNÆ = lenā : bizim
16. HZ̃Æ = hāƶā : bu
17. WMÆ = ve mā : yoxsa?
18. KNÆ = kunnā : biz deyildik
19. LH = lehu : bu
20. MGRNYN = muḳrinīne : Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq
sürməyiniz üçün | bitdi | arxaları | sonra | yadigarınız üçün | xeyir-dua | sənin Rəbbin | vaxt | sən min | onlara | və deməyiniz üçün (belə) | onun şöhrəti böyükdür | | xidmətimizi kim verir | bizim | bu | yoxsa? | biz deyildik | bu | Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq |

[SWY] [] [ƵHR] [] [Z̃KR] [NAM] [RBB] [] [SWY] [] [GWL] [SBḪ] [] [SḢR] [] [] [] [KWN] [] [GRN]
LTSTWWÆ AL ƵHWRH S̃M TZ̃KRWÆ NAMT RBKM ÎZ̃Æ ÆSTWYTM ALYH WTGWLWÆ SBḪÆN ÆLZ̃Y SḢR LNÆ HZ̃Æ WMÆ KNÆ LH MGRNYN

litestevū ǎlā Zuhūrihi ṧumme teƶkurū niǎ'mete rabbikum iƶā steveytum ǎleyhi ve teḳūlū subHāne lleƶī seḣḣara lenā hāƶā ve mā kunnā lehu muḳrinīne
لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين

[س و ي] [] [ظ ه ر] [] [ذ ك ر] [ن ع م] [ر ب ب] [] [س و ي] [] [ق و ل] [س ب ح] [] [س خ ر] [] [] [] [ك و ن] [] [ق ر ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لتستووا س و ي | SWY LTSTWWÆ litestevū sürməyiniz üçün That you may sit firmly,
على | AL ǎlā bitdi on
ظهوره ظ ه ر | ƵHR ƵHWRH Zuhūrihi arxaları their backs,
ثم | S̃M ṧumme sonra then
تذكروا ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWÆ teƶkurū yadigarınız üçün remember
نعمة ن ع م | NAM NAMT niǎ'mete xeyir-dua (the) favor
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin (of) your Lord
إذا | ÎZ̃Æ iƶā vaxt when
استويتم س و ي | SWY ÆSTWYTM steveytum sən min you sit firmly
عليه | ALYH ǎleyhi onlara on them
وتقولوا ق و ل | GWL WTGWLWÆ ve teḳūlū və deməyiniz üçün (belə) and say,
سبحان س ب ح | SBḪ SBḪÆN subHāne onun şöhrəti böyükdür """Glory be (to)"
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī the One Who
سخر س خ ر | SḢR SḢR seḣḣara xidmətimizi kim verir (has) subjected
لنا | LNÆ lenā bizim to us
هذا | HZ̃Æ hāƶā bu this,
وما | WMÆ ve mā yoxsa? and not
كنا ك و ن | KWN KNÆ kunnā biz deyildik we were
له | LH lehu bu of it
مقرنين ق ر ن | GRN MGRNYN muḳrinīne Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq capable.
sürməyiniz üçün | bitdi | arxaları | sonra | yadigarınız üçün | xeyir-dua | sənin Rəbbin | vaxt | sən min | onlara | və deməyiniz üçün (belə) | onun şöhrəti böyükdür | | xidmətimizi kim verir | bizim | bu | yoxsa? | biz deyildik | bu | Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq |

[SWY] [] [ƵHR] [] [Z̃KR] [NAM] [RBB] [] [SWY] [] [GWL] [SBḪ] [] [SḢR] [] [] [] [KWN] [] [GRN]
LTSTWWÆ AL ƵHWRH S̃M TZ̃KRWÆ NAMT RBKM ÎZ̃Æ ÆSTWYTM ALYH WTGWLWÆ SBḪÆN ÆLZ̃Y SḢR LNÆ HZ̃Æ WMÆ KNÆ LH MGRNYN

litestevū ǎlā Zuhūrihi ṧumme teƶkurū niǎ'mete rabbikum iƶā steveytum ǎleyhi ve teḳūlū subHāne lleƶī seḣḣara lenā hāƶā ve mā kunnā lehu muḳrinīne
لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين

[س و ي] [] [ظ ه ر] [] [ذ ك ر] [ن ع م] [ر ب ب] [] [س و ي] [] [ق و ل] [س ب ح] [] [س خ ر] [] [] [] [ك و ن] [] [ق ر ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لتستووا س و ي | SWY LTSTWWÆ litestevū sürməyiniz üçün That you may sit firmly,
Lam,Te,Sin,Te,Vav,Vav,Elif,
30,400,60,400,6,6,1,
PRP – təyinatlı hissəcik lām
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma VIII) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
على | AL ǎlā bitdi on
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
ظهوره ظ ه ر | ƵHR ƵHWRH Zuhūrihi arxaları their backs,
Zı,He,Vav,Re,He,
900,5,6,200,5,
N – cins kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ثم | S̃M ṧumme sonra then
Se,Mim,
500,40,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
تذكروا ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWÆ teƶkurū yadigarınız üçün remember
Te,Zel,Kef,Re,Vav,Elif,
400,700,20,200,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
نعمة ن ع م | NAM NAMT niǎ'mete xeyir-dua (the) favor
Nun,Ayn,Mim,Te merbuta,
50,70,40,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
ربكم ر ب ب | RBB RBKM rabbikum sənin Rəbbin (of) your Lord
Re,Be,Kef,Mim,
200,2,20,40,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إذا | ÎZ̃Æ iƶā vaxt when
,Zel,Elif,
,700,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
استويتم س و ي | SWY ÆSTWYTM steveytum sən min you sit firmly
Elif,Sin,Te,Vav,Ye,Te,Mim,
1,60,400,6,10,400,40,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma VIII) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليه | ALYH ǎleyhi onlara on them
Ayn,Lam,Ye,He,
70,30,10,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
وتقولوا ق و ل | GWL WTGWLWÆ ve teḳūlū və deməyiniz üçün (belə) and say,
Vav,Te,Gaf,Vav,Lam,Vav,Elif,
6,400,100,6,30,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
سبحان س ب ح | SBḪ SBḪÆN subHāne onun şöhrəti böyükdür """Glory be (to)"
Sin,Be,Ha,Elif,Nun,
60,2,8,1,50,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – kişi tək nisbi əvəzlik
اسم موصول
سخر س خ ر | SḢR SḢR seḣḣara xidmətimizi kim verir (has) subjected
Sin,Hı,Re,
60,600,200,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) mükəmməl fel
فعل ماض
لنا | LNÆ lenā bizim to us
Lam,Nun,Elif,
30,50,1,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 1-ci şəxs cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
هذا | HZ̃Æ hāƶā bu this,
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
وما | WMÆ ve mā yoxsa? and not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
NEG – mənfi hissəcik
الواو عاطفة
حرف نفي
كنا ك و ن | KWN KNÆ kunnā biz deyildik we were
Kef,Nun,Elif,
20,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
له | LH lehu bu of it
Lam,He,
30,5,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
مقرنين ق ر ن | GRN MGRNYN muḳrinīne Sizi xidmətimizə daha da yaxınlaşdıracaq capable.
Mim,Gaf,Re,Nun,Ye,Nun,
40,100,200,50,10,50,
N – ittihamedici kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Binip oturun da sonra onların üstünde doğruldunuz mu Rabbinizin nîmetini anın ve yücedir, münezzehtir noksan sıfatlardan o mâbut ki râm etmiştir bunu bize, yoksa biz, zaptedemezdik onu deyin diye.
Adem Uğur : Ki, böylece onların sırtına binip üzerlerine yerleşince, Rabbinizin ni'metini anarak: Bunu bizim hizmetimize vereni tesbih ve takdis ederiz, yoksa biz bunlara güç yetiremezdik, diyesiniz.
Ahmed Hulusi : Ki, sırtlarına kurulasınız, sonra onun üzerine yerleştiğinizde Rabbinizin nimetini zikredesiniz ve: "Bunu bize kullandıran Subhandır! (Yoksa) biz bunu değerlendiremezdik" diyesiniz.
Ahmet Tekin : Onların sırtlarına binip, Rabbinizin ihsan ettiği nimetlerini anarak üzerlerine yerleşince: 'Emrine boyun eğdirerek bunu, bizim hizmetimize vereni tesbih ve takdis ederiz. Yoksa biz bunlara güç yetiremezdik.' dersiniz.
Ahmet Varol : Onların sırtlarına binmeniz sonra onlara bindiğinizde Rabbinizin nimetini anmanız ve (şöyle) demeniz için: 'Bunu bize boyun eğdiren (Allah)'ın şanı pek yücedir, yoksa biz bunu (hizmetimize) yanaştıramazdık.
Ali Bulaç : Onların sırtlarına binip doğrulmanız, sonra doğrulduğunuz zaman, Rabbinizin nimetini zikretmeniz ve: "Bunlara bizim için boyun eğdiren (Allah) ne yücedir, yoksa biz bunu (kendi hizmetimize) yanaştıramazdık" demeniz için.
Ali Fikri Yavuz : Ki, sırtlarında kurulasınız, sonra da üzerlerine kurulunca Rabbinizin nimetini hatırlayıp şöyle diyesiniz: “- Bunları bizim hizmetimize bağlıyan Allah’ın şanı ne yücedir! O bütün noksanlıklardan münezzehtir. Yoksa biz, bunlara güç yetiremezdik;
Azerice : Onlara minib onlardan faydalandığınız zaman Rəbbinizin sizə bəxş etdiyi nemətləri xatırlayın və deyin: “Bunları bizim ixtiyarımıza verən Allah pakdır, pakdır, yoxsa onlara çata bilməzdik”. demək.
Bekir Sadak : (12-14) Her sinif varligi yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmistir. Butun bunlar; uzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: «Bunlari buyrugumuza veren ne yucedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; suphesiz Rabbimize dnecegiz» demeniz icindir.
Celal Yıldırım : Sırtlarına binip doğrulmanız, sonra da üzerlerinde iyice kurulunca Rabbınızın nîmetini hatırlamanız ve «bunu bizim buyruğumuza verip baş eğdiren (Allah) yücedir, münezzehtir ; yoksa biz ona yanaşamazdık» demeniz için var kılınmıştır.
Diyanet İşleri : (12-14) O, bütün çiftleri yaratan, üzerlerine kurulasınız, sonra da, kurulduğunuzda, Rabbinizin nimetini hatırlayasınız ve “Bunu hizmetimize veren Allah’ın şanı yücedir. Bunlara bizim gücümüz yetmezdi. Şüphesiz biz Rabbimize döneceğiz” diyesiniz diye sizin için bindiğiniz gemileri ve hayvanları yaratandır.
Diyanet İşleri (eski) : (12-14) Her sınıf varlığı yaratan O'dur. Gemiler ve hayvanlardan binesiniz diye size binekler var etmiştir. Bütün bunlar; üzerlerine oturunca Rabbinizin nimetini anarak: 'Bunları buyruğumuza veren ne yücedir; zaten bizim takatimiz bunlara yetmezdi; şüphesiz Rabbimize döneceğiz' demeniz içindir.
Diyanet Vakfi : (12-13) Bütün çiftleri O yaratmıştır. Ve size bineceğiniz gemiler ve hayvanlar vâretmiştir ki, böylece onların sırtına binip üzerlerine yerleşince, Rabbinizin ni'metini anarak: Bunu bizim hizmetimize vereni tesbih ve takdis ederiz, yoksa biz bunlara güç yetiremezdik, diyesiniz.
Edip Yüksel : Ki onların üstüne binesiniz ve onlara bindiğiniz zaman Rabbinizin size olan nimetini düşünerek şunları diyesiniz: 'Bunu bizim emrimize veren çok yücedir. Onları kendi başımıza kontrol altına alamazdık.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Siz onların sırtına binip üzerlerine yerleştiğiniz zaman, Rabbinizin nimetini anarak şöyle diyesiniz: «Bunları bizim hizmetimize veren Allah'ı tenzih ve tesbih ederiz. Yoksa bizim bunlara gücümüz yetmezdi.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ki, sırtlarına kurulasınız sonra üzerlerine yerleştiğinizde Rabbinizin nimetini anıp şöyle diyesiniz: «Ne yücedir O Allah ki, bunu bizim hizmetimize vermiş; yoksa biz bunu yanaştıramazdık (kendimize boyun eğdiremezdik).
Elmalılı Hamdi Yazır : Ki sırtlarına kurulasınız, sonra üzerine kurulduğunuzda rabbınızın ni'metini anıp diyesiniz: tenzih o sübhâne ki bunu bize müsahhar kılmış, yoksa biz bunu yanaştıramazdık
Fizilal-il Kuran : Böylece onların sırtına binip, üzerlerine yerleşince, Rabbinizin nimetini anarak «Bunu bizim hizmetimize veren Allah'ın şanı yücedir, yoksa biz bunlara güç yetiremezdik» demeniz içindir.
Gültekin Onan : Onların sırtlarına binip doğrulmanız, sonra doğrulduğunuz zaman, rabbinizin nimetini zikretmeniz ve: "Bunlara bizim için boyun eğdiren (Tanrı) ne yücedir, yoksa biz bunu (kendi hizmetimize) yanaştıramazdık" demeniz için.
Hakkı Yılmaz : (12-14) Ve O, bütün eşleri oluşturdu ve siz onların sırtına binip üzerlerine yerleşirsiniz. Sonra onun üzerine yerleştiğiniz zaman, Rabbinizin nimetini anarak: “Bunları bizim hizmetimize veren/ bunları yararlanacağımız özelliklerde yaratan Allah eksikliklerden arınıktır. Yoksa bizim bunlara gücümüz yetmezdi. Şüphesiz biz de yalnızca Rabbimize döneceğiz” diyesiniz diye sizin için gemilerden ve hayvanlardan bineceğiniz şeyleri var etti.
Hasan Basri Çantay : (13-14) Tâki sırtlarında karaar kılasınız, sonra üzerlerine yerleşince (kalblerinizle) Rabbinizin ni'metini iyice düşünesiniz ve (dilinizle de) «Bunları bize râmeden Allahın şânı ne yücedir, münezzehdir. Yoksa biz bunlara güc yetiremezdik. Biz herhalde, ancak Rabbimize dönüb gidicileriz», diyesiniz.
Hayrat Neşriyat : (13-14) Tâ ki, onların sırtlarına kurulasınız; sonra üzerlerine yerleştiğiniz zaman, Rabbinizin ni'metini anarak: 'Münezzehtir O (Allah) ki, bunu bize itâatkâr kıldı; yoksa (biz)buna güç yetirici kimseler değildik; çünki şübhesiz biz, gerçekten Rabbimize dönecek olanlarız' diyesiniz.
İbni Kesir : Ta ki bunların üzerine oturunca, Rabbınızın nimetini anarak: Bunları bize müsahhar kılan ne yücedir, yoksa biz bunlara güç yetiremezdik, diyesiniz.
İskender Evrenosoğlu : Onların sırtlarına yerleşmeniz için. Sonra onun üzerine yerleştiğiniz zaman Rabbinizin ni'metini zikredin! Ve: “Bunu bize musahhar (emrimize amade) kılan (Allah) Sübhan'dır. Ve biz, O'na (kendimiz) güç yetiremezdik.” deyin!
Muhammed Esed : böyle yapar ki onlara hükmedesiniz ve ne zaman onlardan yararlanırsanız Rabbinizin nimetlerini hatırlayıp "(Bütün) bunları bizim hizmetimize veren O ne yücedir, çünkü (O olmasaydı) biz bunu elde edemezdik;
Ömer Nasuhi Bilmen : Tâ ki, sırtlarında yerleşip oturasınız. Sonra onun üzerine yerleştiğiniz zaman Rabbinizin nîmetini düşünesiniz ve diyesiniz ki: «Bunu bize musahhar eden Rabbimizin şanı pek yücedir. Halbuki, biz bunu zabtedebilenler değil idik.»
Ömer Öngüt : Ki onların sırtlarına binesiniz. Sonra üzerlerine kurulduğunuzda Rabbinizin nimetini hatırlayasınız ve: "Bunu bizim emrimize vereni tesbih ederiz. Yoksa bizim buna gücümüz yetmezdi. " diyesiniz.
Şaban Piriş : (13-14) Onların sırtlarına bitip oturmanız, sonra da: Rabbiniz'in nimetlerini hatırlamanız, onlara yerleştikten sonra da: -Bunu, hizmetimize veren Allah ne yücedir. Yoksa buna bizim gücümüz yetmezdi ve biz elbette Rabbimiz'e döneceğiz demeniz için..
Suat Yıldırım : (13-14) Ta ki onların üstüne binerken Rabbinizin nimetini hatırlayasınız ve şöyle diyesiniz: "Bunları bizim hizmetimize veren Allah yüceler yücesidir, her türlü eksiklikten münezzehtir. O lütfetmeseydi biz buna güç yetiremezdik. Muhakkak ki biz sonunda Rabbimize döneceğiz."
Süleyman Ateş : Ki onların sırtlarına binesiniz, sonra onlara bindiğiniz zaman Rabbinizin ni'metini anasınız ve (şöyle) diyesiniz: "Bunu bizim hizmetimize veren (Allâh)ın şânı yücedir, yoksa biz bunu (hizmetimize) yanaştıramazdık."
Tefhim-ul Kuran : Onların sırtlarına binip doğrulmanız, sonra onlara binip doğrulduğunuz zaman da, Rabbinizin nimetini zikretmeniz ve: «Bunlara bizim için boyun eğdiren (Allah) ne yücedir, yoksa biz bunu (kendi hizmetimize) yanaştıramazdık» demeniz için.
Ümit Şimşek : Bu sayede onların sırtlarına kurulursunuz. Onlara bindiğinizde Rabbinizin nimetini hatırlayın ve deyin ki: 'Her türlü kusurdan yücedir o Allah ki bunu bizim hizmetimize verdi. Yoksa bizim buna gücümüz yetmezdi.
Yaşar Nuri Öztürk : Ki onların sırtlarına kurulasınız, sonra oraya kurulduğunuzda, Rabbinizin nimetini hatırlayıp da şöyle diyesiniz: "Adı ve kudreti yücedir bunu bizim emrimize verenin! Yoksa biz bunu kendimize yanaştıramazdık."
Zuhruf : Onlara minib onlardan faydalandığınız zaman Rəbbinizin sizə bəxş etdiyi nemətləri xatırlayın və deyin: “Bunları bizim ixtiyarımıza verən Allah pakdır, pakdır, yoxsa onlara çata bilməzdik”. demək.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}