» 43 / Zuhruf  4:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
Zuhruf Suresi = Mücevher/Gösteris-Süsler Suresi
ismini 35. ayetinde Allah’in verdigi ifade edilen altin-gümüs gibi süslerin sadece bu dünya hayatinin mali oldugunun ifade edilmesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

43:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
həqiqətən o | içərisindədir | ana | Kitab | bizim mərtəbədə | Təbii ki, o, ucadır | müdrikdir |

WÎNH FY ǼM ÆLKTÆB LD̃YNÆ LALY ḪKYM
ve innehu ummi l-kitābi ledeynā leǎliyyun Hakīmun

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÎNH = ve innehu : həqiqətən o
2. FY = fī : içərisindədir
3. ǼM = ummi : ana
4. ÆLKTÆB = l-kitābi : Kitab
5. LD̃YNÆ = ledeynā : bizim mərtəbədə
6. LALY = leǎliyyun : Təbii ki, o, ucadır
7. ḪKYM = Hakīmun : müdrikdir
həqiqətən o | içərisindədir | ana | Kitab | bizim mərtəbədə | Təbii ki, o, ucadır | müdrikdir |

[] [] [ÆMM] [KTB] [] [ALW] [ḪKM]
WÎNH FY ǼM ÆLKTÆB LD̃YNÆ LALY ḪKYM

ve innehu ummi l-kitābi ledeynā leǎliyyun Hakīmun
وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم

[] [] [ا م م] [ك ت ب] [] [ع ل و] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | WÎNH ve innehu həqiqətən o And indeed, it
في | FY içərisindədir (is) in
أم ا م م | ÆMM ǼM ummi ana (the) Mother
الكتاب ك ت ب | KTB ÆLKTÆB l-kitābi Kitab (of) the Book
لدينا | LD̃YNÆ ledeynā bizim mərtəbədə with Us,
لعلي ع ل و | ALW LALY leǎliyyun Təbii ki, o, ucadır surely exalted,
حكيم ح ك م | ḪKM ḪKYM Hakīmun müdrikdir full of wisdom.
həqiqətən o | içərisindədir | ana | Kitab | bizim mərtəbədə | Təbii ki, o, ucadır | müdrikdir |

[] [] [ÆMM] [KTB] [] [ALW] [ḪKM]
WÎNH FY ǼM ÆLKTÆB LD̃YNÆ LALY ḪKYM

ve innehu ummi l-kitābi ledeynā leǎliyyun Hakīmun
وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم

[] [] [ا م م] [ك ت ب] [] [ع ل و] [ح ك م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإنه | WÎNH ve innehu həqiqətən o And indeed, it
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
في | FY içərisindədir (is) in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
أم ا م م | ÆMM ǼM ummi ana (the) Mother
,Mim,
,40,
N – qadın cinsi tək isim
اسم مجرور
الكتاب ك ت ب | KTB ÆLKTÆB l-kitābi Kitab (of) the Book
Elif,Lam,Kef,Te,Elif,Be,
1,30,20,400,1,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
لدينا | LD̃YNÆ ledeynā bizim mərtəbədə with Us,
Lam,Dal,Ye,Nun,Elif,
30,4,10,50,1,
LOC – yer zərfi
PRON – 1-ci şəxs cəm yiyəsi əvəzliyi
ظرف مكان و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لعلي ع ل و | ALW LALY leǎliyyun Təbii ki, o, ucadır surely exalted,
Lam,Ayn,Lam,Ye,
30,70,30,10,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
حكيم ح ك م | ḪKM ḪKYM Hakīmun müdrikdir full of wisdom.
Ha,Kef,Ye,Mim,
8,20,10,40,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki o, bizim katımızda, kitabın aslındadır, temelindedir, elbette pek yücedir, hüküm ve hikmetle doludur.
Adem Uğur : O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki O, katımızda, Ana BİLGİde (İlmullâh), Alîy'dir, Hakiym'dir.
Ahmet Tekin : Nezdimizdeki ana kitapta, Levh-i Mahfuz’da mevcut olan Kur’ân elbette yücedir, hikmetlerle doludur, hükümranlık sağlar.
Ahmet Varol : Şüphesiz o katımızda ana kitapta (Levhi Mahfuz'da kayıtlı)dır; pek yüce ve hikmet doludur.
Ali Bulaç : Şüphesiz o, Bizim katımızda olan Ana Kitap'tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten o, bizim katımızdaki ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da) şanı çok yücedir, hikmet doludur.
Azerice : Quran Ümmü'l Kitabda bizimlədir. O, həqiqətən Qüdrətlidir və Hökmdardır.
Bekir Sadak : suphesiz o, Bizim katimizda Ana Kitap'ta mevcut, yuce ve hikmet dolu bir Kitap'dir.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki, o bizim katımızda ANA KİTAB'da (yazılı) kadri yücedir ve hikmet doludur.
Diyanet İşleri : Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcuttur, çok yücedir, hikmetlerle doludur.
Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır.
Diyanet Vakfi : O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Edip Yüksel : O, ana kitapta (korunur), katımızda üstündür, bilgedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve gerçekten o Bizim nezdimizdeki Ana Kitapta. Çok yüksek, çok hikmetlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve hakıkat o, bizim nezdimizdeki ana kitabda çok yüksek, çok hikmetlidir
Fizilal-il Kuran : O, katımızda bulunan ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmetle doludur.
Gültekin Onan : Şüphesiz o bizim katımızda olan ana kitaptadır (ümmülkitab); çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Hakkı Yılmaz : Ve şüphesiz Kur’ân, Bizim nezdimizdeki ana kaynakta gerçekten çok yücedir ve yasalar içermektedir, sağlamdır/ bozulması engellenmiştir.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz o (Kur'an), nezdimizdeki ana kitabda (sabit), çok yüce çok kıymetli (bir kitab) dır.
Hayrat Neşriyat : Ve muhakkak ki o, katımızda bulunan ana kitabda (Levh-i Mahfûz’da)dır. Gerçekten çok yücedir, çok hikmetlidir.
İbni Kesir : O nezdimizdeki ana kitabdadır. Şanı yücedir, hikmet doludur.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki O (Kur'ân), katımızda Ümmülkitap'tadır. Gerçekten Âli'dir (yücedir), Hakîm'dir (hüküm ve hikmet sahibidir).
Muhammed Esed : Ve o, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağında(n çıkmış)tır; o, gerçekten yücedir, hikmet doludur.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve şüphe yok ki o, nezdimizdeki ana kitapta elbette pek yüksektir, çok hikmetle muttasıftır.
Ömer Öngüt : O, katımızda bulunan Ana kitap'ta (Levh-i mahfuz'da) dır. Yücedir, hikmet doludur.
Şaban Piriş : O, katımızdaki ana kitaptadır. Yüce ve hikmet sahibidir.
Suat Yıldırım : O, Bizim nezdimizdeki ana kitapta saklı olup çok yücedir, hikmet doludur.
Süleyman Ateş : O, katımızda bulunan ana Kitaptadır.Yücedir, hikmetlidir.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan Ana Kitap'tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Ümit Şimşek : O, katımızdaki Ana Kitapta bulunan pek yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap'ta çok yüce, çok hikmetlidir.
Zuhruf : Quran Ümmü'l Kitabda bizimlədir. O, həqiqətən Qüdrətlidir və Hökmdardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}