» 43 / Zuhruf  66:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
Zuhruf Suresi = Mücevher/Gösteris-Süsler Suresi
ismini 35. ayetinde Allah’in verdigi ifade edilen altin-gümüs gibi süslerin sadece bu dünya hayatinin mali oldugunun ifade edilmesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

43:66 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
-? | gözləyirlər | başqa kimsə- | vaxtınız | | onların başına gələndən | birdən | və onlar | heç biri | Onların xəbəri olmadığı halda |

HL YNƵRWN ÎLÆ ÆLSÆAT ǼN TǼTYHM BĞTT WHM YŞARWN
hel yenZurūne illā s-sāǎte en te'tiyehum beğteten vehum yeş'ǔrūne

هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. HL = hel : -?
2. YNƵRWN = yenZurūne : gözləyirlər
3. ÎLÆ = illā : başqa kimsə-
4. ÆLSÆAT = s-sāǎte : vaxtınız
5. ǼN = en :
6. TǼTYHM = te'tiyehum : onların başına gələndən
7. BĞTT = beğteten : birdən
8. WHM = vehum : və onlar
9. LÆ = lā : heç biri
10. YŞARWN = yeş'ǔrūne : Onların xəbəri olmadığı halda
-? | gözləyirlər | başqa kimsə- | vaxtınız | | onların başına gələndən | birdən | və onlar | heç biri | Onların xəbəri olmadığı halda |

[] [NƵR] [] [SWA] [] [ÆTY] [BĞT] [] [] [ŞAR]
HL YNƵRWN ÎLÆ ÆLSÆAT ǼN TǼTYHM BĞTT WHM YŞARWN

hel yenZurūne illā s-sāǎte en te'tiyehum beğteten vehum yeş'ǔrūne
هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

[] [ن ظ ر] [] [س و ع] [] [ا ت ي] [ب غ ت] [] [] [ش ع ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هل | HL hel -? Are
ينظرون ن ظ ر | NƵR YNƵRWN yenZurūne gözləyirlər they waiting
إلا | ÎLÆ illā başqa kimsə- except
الساعة س و ع | SWA ÆLSÆAT s-sāǎte vaxtınız (for) the Hour
أن | ǼN en that
تأتيهم ا ت ي | ÆTY TǼTYHM te'tiyehum onların başına gələndən it should come on them
بغتة ب غ ت | BĞT BĞTT beğteten birdən suddenly
وهم | WHM vehum və onlar while they
لا | heç biri (do) not
يشعرون ش ع ر | ŞAR YŞARWN yeş'ǔrūne Onların xəbəri olmadığı halda perceive?
-? | gözləyirlər | başqa kimsə- | vaxtınız | | onların başına gələndən | birdən | və onlar | heç biri | Onların xəbəri olmadığı halda |

[] [NƵR] [] [SWA] [] [ÆTY] [BĞT] [] [] [ŞAR]
HL YNƵRWN ÎLÆ ÆLSÆAT ǼN TǼTYHM BĞTT WHM YŞARWN

hel yenZurūne illā s-sāǎte en te'tiyehum beğteten vehum yeş'ǔrūne
هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

[] [ن ظ ر] [] [س و ع] [] [ا ت ي] [ب غ ت] [] [] [ش ع ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هل | HL hel -? Are
He,Lam,
5,30,
INTG – sorğu hissəciyi
حرف استفهام
ينظرون ن ظ ر | NƵR YNƵRWN yenZurūne gözləyirlər they waiting
Ye,Nun,Zı,Re,Vav,Nun,
10,50,900,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
إلا | ÎLÆ illā başqa kimsə- except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
الساعة س و ع | SWA ÆLSÆAT s-sāǎte vaxtınız (for) the Hour
Elif,Lam,Sin,Elif,Ayn,Te merbuta,
1,30,60,1,70,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
أن | ǼN en that
,Nun,
,50,
SUB – tabeli bağlayıcı
حرف مصدري
تأتيهم ا ت ي | ÆTY TǼTYHM te'tiyehum onların başına gələndən it should come on them
Te,,Te,Ye,He,Mim,
400,,400,10,5,40,
V – 3-cü şəxs qadın tək qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بغتة ب غ ت | BĞT BĞTT beğteten birdən suddenly
Be,Ğayn,Te,Te merbuta,
2,1000,400,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
وهم | WHM vehum və onlar while they
Vav,He,Mim,
6,5,40,
CIRC – prefiksli şərti hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الواو حالية
ضمير منفصل
لا | heç biri (do) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يشعرون ش ع ر | ŞAR YŞARWN yeş'ǔrūne Onların xəbəri olmadığı halda perceive?
Ye,Şın,Ayn,Re,Vav,Nun,
10,300,70,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [43:61-67] İsa'nın Doğumu ve Dünyanın Sonu

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar, kıyâmetin kopmasından başka bir şey mi bekliyorlar ki ansızın kopuverir başlarına ve onlar, anlamazlar bile.
Adem Uğur : Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
Ahmed Hulusi : Onlar farkında olmadıkları hâlde iken, o saatin (ölümün - kıyametin) ansızın kendilerine gelmesinden başka bir şey mi gözlüyorlar!
Ahmet Tekin : Onlar farkında değillerken, ille Kıyametin kopacağı ânın kendilerine, ansızın gelmesini mi bekliyorlar?
Ahmet Varol : Onlar sırf, kendileri farkında değilken, kıyametin ansızın başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
Ali Bulaç : Onlar, hiç şuurunda değilken kendilerine apansız geliverecek olan kıyamet saatinden başkasını mı gözlüyorlar?
Ali Fikri Yavuz : Onlar farkında değillerken ansızın başlarına gelsin diye, hep o kıyametin kopmasını bekliyorlar.
Azerice : Məgər onlar özləri də bilmədən o Saatın qəflətən başlarına gəlməsindən başqa bir şey gözləyirlər?
Bekir Sadak : Onlar farkinda degillerken kiyamet gununun kendilerine ansizin gelmesini mi bekliyorlar?
Celal Yıldırım : Onlar ancak beklenen o saatin, farkına varmadıkları bir halde ansızın kendilerine gelmesini bekliyorlar.
Diyanet İşleri : Onlar (bu tavırlarıyla) ancak, kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini beklemektedirler, hâlbuki bunun farkında değillerdir.
Diyanet İşleri (eski) : Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar?
Diyanet Vakfi : Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
Edip Yüksel : Onlar, farkında değilken, Saatin kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar kendileri farkına varmadan ansızın kıyâmetin başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hep kıyamete, hiç farkında değillerken onun ansızın başlarına gelivermesine bakıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hep o saate, hiç farkında değillerken ansızın onun başlarına gelivermesine bakıyorlar
Fizilal-il Kuran : Onlar illa o saatin kendilerinin hiç farkında olmadıkları bir sırada, ansızın başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
Gültekin Onan : Onlar, hiç şuurunda değilken kendilerine apansız geliverecek olan kıyamet saatinden başkasını mı gözlüyorlar?
Hakkı Yılmaz : Onlar kendileri farkına varmadan, ansızın, kıyâmet anının kendilerine gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
Hasan Basri Çantay : Onlar, kendileri farkında olmayarak, (başlarına) gelecek o sâatden başkasını mı gözetliyorlar?
Hayrat Neşriyat : Onlar farkında değillerken kıyâmetin kendilerine ansızın gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
İbni Kesir : Onlar, farkında değillerken kendilerine ansızın o saatın gelmesini mi bekliyorlar?
İskender Evrenosoğlu : O saatin (kıyâmetin) onlar farkında değilken, ansızın onlara gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
Muhammed Esed : Onlar, (günaha batmış olanlar) (oturup) Son Saat'i mi bekliyorlar; onun (yaklaştığı) fark edilmeden başlarına ansızın gelmesini mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlar, kendilerine farkında olmadıkları halde ansızın gelecek olan o saatten başkasını mı gözlüyorlar?
Ömer Öngüt : Onlar hiç ummadıkları bir sırada kıyamet zamanının ansızın başlarına gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
Şaban Piriş : Onlar, farkında olmadıkları bir anda, ansızın kendilerine gelecek kıyametten başka bir şey mi bekliyorlar?
Suat Yıldırım : İnsanlar, hiç farkında değillerken o kıyametin ansızın başlarına gelivermesini mi bekliyorlar?
Süleyman Ateş : Onlar ille o sâ'atin, kendilerinin hiç farkında olmadıkları bir sırada, ansızın başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
Tefhim-ul Kuran : Onlar, hiç şuurunda değilken kendilerine apansız geliverecek olan kıyamet saatinden başkasını mı gözlüyorlar?
Ümit Şimşek : Onlar, hiç ummadıkları bir sırada kıyametin ansızın başlarına gelmesinden başka birşey mi bekliyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç farkında olmadıkları bir sırada o saatin birdenbire kendilerine gelmesinden başka neyi bekliyorlar?
Zuhruf : Məgər onlar özləri də bilmədən o Saatın qəflətən başlarına gəlməsindən başqa bir şey gözləyirlər?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}