» 58 / Mücâdele  10:

Kuran Sırası: 58
İniş Sırası: 105
Mücade Suresi = Mücadele/Mücadeleci-Kadin Suresi
adini 1. ayetinde geçen fiilden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

58:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Şübhəsiz | gizli söhbət | dəndir | şeytan- | onları kədərləndirmək üçün | Xalq | mömin(lər) | və deyil | onları incidəcək | yox | istisna olmaqla | icazə | Allahın | | Allaha | dözsünlər | möminlər |

ÎNMÆ ÆLNCW MN ÆLŞYŦÆN LYḪZN ÆLZ̃YN ËMNWÆ WLYS BŽÆRHM ŞYÙÆ ÎLÆ BÎZ̃N ÆLLH WAL ÆLLH FLYTWKL ÆLMÙMNWN
innemā n-necvā mine ş-şeyTāni liyeHzune elleƶīne āmenū veleyse biDārrihim şey'en illā biiƶni llahi ve ǎlā llahi felyetevekkeli l-mu'minūne

إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ امَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNMÆ = innemā : Şübhəsiz
2. ÆLNCW = n-necvā : gizli söhbət
3. MN = mine : dəndir
4. ÆLŞYŦÆN = ş-şeyTāni : şeytan-
5. LYḪZN = liyeHzune : onları kədərləndirmək üçün
6. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
7. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
8. WLYS = veleyse : və deyil
9. BŽÆRHM = biDārrihim : onları incidəcək
10. ŞYÙÆ = şey'en : yox
11. ÎLÆ = illā : istisna olmaqla
12. BÎZ̃N = biiƶni : icazə
13. ÆLLH = llahi : Allahın
14. WAL = ve ǎlā :
15. ÆLLH = llahi : Allaha
16. FLYTWKL = felyetevekkeli : dözsünlər
17. ÆLMÙMNWN = l-mu'minūne : möminlər
Şübhəsiz | gizli söhbət | dəndir | şeytan- | onları kədərləndirmək üçün | Xalq | mömin(lər) | və deyil | onları incidəcək | yox | istisna olmaqla | icazə | Allahın | | Allaha | dözsünlər | möminlər |

[] [NCW] [] [ŞŦN] [ḪZN] [] [ÆMN] [LYS] [ŽRR] [ŞYÆ] [] [ÆZ̃N] [] [] [] [WKL] [ÆMN]
ÎNMÆ ÆLNCW MN ÆLŞYŦÆN LYḪZN ÆLZ̃YN ËMNWÆ WLYS BŽÆRHM ŞYÙÆ ÎLÆ BÎZ̃N ÆLLH WAL ÆLLH FLYTWKL ÆLMÙMNWN

innemā n-necvā mine ş-şeyTāni liyeHzune elleƶīne āmenū veleyse biDārrihim şey'en illā biiƶni llahi ve ǎlā llahi felyetevekkeli l-mu'minūne
إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

[] [ن ج و] [] [ش ط ن] [ح ز ن] [] [ا م ن] [ل ي س] [ض ر ر] [ش ي ا] [] [ا ذ ن] [] [] [] [و ك ل] [ا م ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Only
النجوى ن ج و | NCW ÆLNCW n-necvā gizli söhbət the secret counsels
من | MN mine dəndir (are) from
الشيطان ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYŦÆN ş-şeyTāni şeytan- the Shaitaan
ليحزن ح ز ن | ḪZN LYḪZN liyeHzune onları kədərləndirmək üçün that he may grieve
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe,
وليس ل ي س | LYS WLYS veleyse və deyil but not
بضارهم ض ر ر | ŽRR BŽÆRHM biDārrihim onları incidəcək he (can) harm them
شيئا ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙÆ şey'en yox (in) anything
إلا | ÎLÆ illā istisna olmaqla except
بإذن ا ذ ن | ÆZ̃N BÎZ̃N biiƶni icazə by Allah's permission.
الله | ÆLLH llahi Allahın by Allah's permission.
وعلى | WAL ve ǎlā And upon
الله | ÆLLH llahi Allaha Allah
فليتوكل و ك ل | WKL FLYTWKL felyetevekkeli dözsünlər let put (their) trust
المؤمنون ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNWN l-mu'minūne möminlər the believers.
Şübhəsiz | gizli söhbət | dəndir | şeytan- | onları kədərləndirmək üçün | Xalq | mömin(lər) | və deyil | onları incidəcək | yox | istisna olmaqla | icazə | Allahın | | Allaha | dözsünlər | möminlər |

[] [NCW] [] [ŞŦN] [ḪZN] [] [ÆMN] [LYS] [ŽRR] [ŞYÆ] [] [ÆZ̃N] [] [] [] [WKL] [ÆMN]
ÎNMÆ ÆLNCW MN ÆLŞYŦÆN LYḪZN ÆLZ̃YN ËMNWÆ WLYS BŽÆRHM ŞYÙÆ ÎLÆ BÎZ̃N ÆLLH WAL ÆLLH FLYTWKL ÆLMÙMNWN

innemā n-necvā mine ş-şeyTāni liyeHzune elleƶīne āmenū veleyse biDārrihim şey'en illā biiƶni llahi ve ǎlā llahi felyetevekkeli l-mu'minūne
إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

[] [ن ج و] [] [ش ط ن] [ح ز ن] [] [ا م ن] [ل ي س] [ض ر ر] [ش ي ا] [] [ا ذ ن] [] [] [] [و ك ل] [ا م ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنما | ÎNMÆ innemā Şübhəsiz Only
,Nun,Mim,Elif,
,50,40,1,
ACC – ittihamedici hissəcik
PREV – profilaktik hissəcik
كافة ومكفوفة
النجوى ن ج و | NCW ÆLNCW n-necvā gizli söhbət the secret counsels
Elif,Lam,Nun,Cim,Vav,,
1,30,50,3,6,,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
من | MN mine dəndir (are) from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الشيطان ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYŦÆN ş-şeyTāni şeytan- the Shaitaan
Elif,Lam,Şın,Ye,Tı,Elif,Nun,
1,30,300,10,9,1,50,
"PN – cins kişi xüsusi isim → Şeytan"
اسم علم مجرور
ليحزن ح ز ن | ḪZN LYḪZN liyeHzune onları kədərləndirmək üçün that he may grieve
Lam,Ye,Ha,Ze,Nun,
30,10,8,7,50,
PRP – məqsədin ön zərrəciyi lām
V – 3-cü şəxs kişi tək qüsursuz fel, subjunktiv əhval
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe,
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وليس ل ي س | LYS WLYS veleyse və deyil but not
Vav,Lam,Ye,Sin,
6,30,10,60,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض من اخوات «كان»
بضارهم ض ر ر | ŽRR BŽÆRHM biDārrihim onları incidəcək he (can) harm them
Be,Dad,Elif,Re,He,Mim,
2,800,1,200,5,40,
P – prefiksli ön söz bi
N – kişi cinsi aktiv iştirakçı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
شيئا ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙÆ şey'en yox (in) anything
Şın,Ye,,Elif,
300,10,,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
إلا | ÎLÆ illā istisna olmaqla except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
بإذن ا ذ ن | ÆZ̃N BÎZ̃N biiƶni icazə by Allah's permission.
Be,,Zel,Nun,
2,,700,50,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
الله | ÆLLH llahi Allahın by Allah's permission.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
وعلى | WAL ve ǎlā And upon
Vav,Ayn,Lam,,
6,70,30,,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
الله | ÆLLH llahi Allaha Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
فليتوكل و ك ل | WKL FLYTWKL felyetevekkeli dözsünlər let put (their) trust
Fe,Lam,Ye,Te,Vav,Kef,Lam,
80,30,10,400,6,20,30,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
IMPV – prefiksli imperativ hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi tək (forma V) qeyri-kamil fel, jussiv əhval
الفاء استئنافية
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
المؤمنون ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNWN l-mu'minūne möminlər the believers.
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Vav,Nun,
1,30,40,,40,50,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma IV) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [58:8-13] Komplo Toplantıları

Abdulbaki Gölpınarlı : O gizli konuşmalar, inananları mahzûn etmek için ancak Şeytan'ın iğvâsıyla meydana gelir ve halbuki Allah'ın izni olmadıkça onlara hiçbir şey zarar vermez ve dayananlar, artık Allah'a dayansınlar.
Adem Uğur : Gizli konuşmalar şeytandandır. Bu, iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, müminlere hiçbir zarar veremez. Müminler Allah'a dayanıp güvensinler.
Ahmed Hulusi : Fısıldaşma (suç olan fiskoslar) şeytandandır (şeytanî fikirler); iman edenleri mahzun etmek için! Allâh izni müstesna, (şeytanî fikirleri) onlarda (iman edenlerde) hiç zarar açığa çıkartamaz! İman edenler Allâh'a tevekkül etsinler.
Ahmet Tekin : Fısıltı yayarak ortalık bulandırmak şeytandandır, şeytan tıynetli ahlâksız azgınlardandır, şeytanî güçlerdendir. İman edenleri üzmek için böyle yaparlar. Allah’ın koyduğu düzenin yasalarına uygun olarak iradesi tecellî etmeden, onlara hiçbir zarar da veremezler. Mü’minler, yalnızca Allah’a dayanıp güvenirler, işlerini Allah’a havale ederler.
Ahmet Varol : Gizli konuşma ancak şeytandandır. İman edenleri üzmek için (şeytan buna yöneltir). Oysa bu, Allah'ın izni olmadan onlara bir zarar verecek değildir. Mü'minler yalnız Allah'a güvensinler.
Ali Bulaç : Şüphesiz 'gizli toplantıların fısıldaşmaları' (kulis), iman edenleri üzüntüye düşürmek için ancak şeytan (ürünü olan işler)dendir. Oysa Allah'ın izni olmaksızın o, onlara hiçbir şeyle zarar verecek değildir. Şu halde mü'minler, yalnızca Allah'a tevekkül etsinler.
Ali Fikri Yavuz : O (kötü) fısıltılar, sırf şeytandandır. İman etmiş olanları kederlendirmek için, (şeytan bunu yapıyor). Halbuki (münafıkların fısıldaşmaları), Allah’ın izni olmaksızın müminlere bir şey zarar verecek değildir. Müminler de; onun için, ancak Allah’a tevvekkül etsinler.
Azerice : Şübhəsiz ki, gizli söhbətlər möminləri narahat etmək üçün pisdir. Halbuki, Allahın izni olmadan şeytan onlara heç bir çətinlik yaratmaz. Qoy möminlər Allaha təvəkkül etsinlər.
Bekir Sadak : Gizli toplantilar inananlari uzmek icin seytaninin istedigi seydir; Allah'in izni olmadikca seytan onlara bir zarar veremez; inananlar yalniz Allah'a guvensinler.
Celal Yıldırım : Gizli toplantılar ve fısıldaşmalar, imân edenleri üzmek için şeytandandır. Oysa Allah'ın izni olmadan mü'minlere zarar verecek değildir. Artık mü'minler ancak Allah'a güvenip dayansınlar.
Diyanet İşleri : O kötü fısıltılar iman edenleri üzmek için ancak şeytandan kaynaklanmaktadır. Oysa şeytan, Allah’ın izni olmadıkça, mü’minlere hiçbir zarar verebilecek değildir. Öyle ise mü’minler ancak Allah’a tevekkül etsinler.
Diyanet İşleri (eski) : Gizli toplantılar inananları üzmek için şeytanın istediği şeydir; Allah'ın izni olmadıkça şeytan onlara bir zarar veremez; inananlar yalnız Allah'a güvensinler.
Diyanet Vakfi : Gizli konuşmalar şeytandandır. Bu, iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, müminlere hiçbir zarar veremez. Müminler Allah'a dayanıp güvensinler.
Edip Yüksel : Komplo toplantıları şeytandandır. Bu yolla inananları incitmek ister. Oysa ALLAH'ın izni olmadan onlara hiç bir zarar veremez. İnananlar ALLAH'a güvensinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gizli konuşmalar şeytandandır. Bu iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, müminlere hiçbir zarar veremez. Müminler Allah'a dayanıp güvensinler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gizli konuşmalar (o fiskos) yalnızca şeytandandır; inananları üzmek için; oysa Allah'ın izni olmadan onlara bir zarar verecek değildir. Mü'minler de onun için hep Allah'a dayansınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : O gizli konuşmalar, (o fiskos) sırf Şeytandandır, iyman etmiş olanları kederlendirmek için, halbuki onlara bir şey zarar ettirecek değildir, meğerki Allahın izniyle ola, müminler de onun için hep Allaha dayansınlar
Fizilal-il Kuran : Gizli konuşmalar (fiskoslar) şeytanın yapacağı işlerdendir. Bu iman edenleri üzmek içindir. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça, mü'minlere hiçbir zarar veremez.. Mü'minler Allah'a dayanıp güvensinler!
Gültekin Onan : Şüphesiz 'gizli toplantıların fısıldaşmaları' (kulis), inananları üzüntüye düşürmek için ancak şeytan (ürünü olan işler)dendir. Oysa Tanrı'nın izni olmaksızın o, onlara hiçbir şeyle zarar verecek değildir. Şu halde inançlılar yalnızca Tanrı'ya tevekkül etsinler!
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz bu fısıldaşmalar, iman eden kimseleri üzmek için şeytandandır. Oysa şeytan, Allah'ın izni/ bilgisi olmadıkça, mü’minlere hiçbir zarar veremez. Ve öyleyse mü’minler, yalnızca Allah'a işin sonucunu havale etsinler.
Hasan Basri Çantay : (Öyle) fısıltı sırf şeytandandır. îman edenleri tasaya düşürmek içindir bu. Halbuki bu, Allahın izni olmaksızın, onlara (mü'minlere) hiçbir şeyle zarar verici değildir. O halde mü'minler ancak Allaha güvenib dayansın (lar).
Hayrat Neşriyat : (Günah, düşmanlık ve isyan husûsundaki) gizli konuşma, ancak şeytandandır; tâ ki îmân edenleri üzsün; hâlbuki (o şeytan), Allah’ın izni olmadıkça onlara (o îmân edenlere) bir şeyle zarar verici değildir. O hâlde, mü’minler ancak Allah’a tevekkül etsin!
İbni Kesir : Gizli konuşmalar, ancak iman edenleri üzmek için şeytandandır. Halbuki Allah'ın izni olmadıkça onlara hiç bir şeyle zarar veremez. Mü'minler, Allah'a tevekkül etsinler.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki necva (gizli fısıldaşma) şeytandandır, âmenû olanları (ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dileyenleri) mahzun etmek içindir. Ve Allah'ın izni olmadıkça onlara bir darlık (sıkıntı) verecek değildir. Öyleyse mü'minler, Allah'a tevekkül etsinler.
Mücadele : Şübhəsiz ki, gizli söhbətlər möminləri narahat etmək üçün pisdir. Halbuki, Allahın izni olmadan şeytan onlara heç bir çətinlik yaratmaz. Qoy möminlər Allaha təvəkkül etsinlər.
Muhammed Esed : (Öteki her türlü) gizli konuşmalar yalnızca şeytanın işidir, o ki inananlara bu şekilde üzüntü verir; ama Allah'ın izni olmadıkça onlara hiçbir zarar veremez; inananlar yalnızca Allah'a güvensinler!
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, gizli konuşmalar (toplanmalar) şeytandandır. İmân etmiş olanlar mahzun olsunlar için, halbuki onlara bir şey ile mazarret verecek değildir, Allah'ın izni ile olan müstesna. Ve artık mü'minler Allah Teâlâ'ya tevekkülde bulunsunlar.
Ömer Öngüt : Gizli fısıldaşmalar ancak şeytandandır. Bunu iman edenleri üzmek için yapar. Oysa şeytan, Allah'ın izni olmadıkça müminlere hiçbir zarar veremez. Müminler Allah'a tevekkül etsinler.
Şaban Piriş : Gizli fısıldaşmalar şeytandandır. İman edenleri üzmek ister. Fakat onlara, Allah’ın izni olmadıkça hiçbir zarar veremez. Müminler güvensinler Allah’a!
Suat Yıldırım : Böyle meşrû olmayan kulisler, müminleri üzüntüye boğmak için şeytan tarafından telkin edilir. Ama, Allah dilemedikçe bu onlara asla zarar veremez. Onun için müminler de yalnız Allah’a güvenip dayansınlar.
Süleyman Ateş : Gizli konuşma (fiskos) şeytândandır. (Şeytân insanları bu yola iletir ki) inananlar üzülsünler. Oysa o, Allâh'ın izni olmadıkça mü'minlere hiçbir zarar veremez. Mü'minler Allâh'a dayansınlar.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz 'gizli toplantıların (kulis) fısıldaşmaları,' iman etmekte olanları üzüntüye düşürmek için ancak şeytan (ürünü olan işler)dendir. Oysa Allah'ın izni olmaksızın o, onlara hiçbir şeyle zarar verecek değildir. Şu halde mü'minler, yalnızca Allah'a tevekkül etsinler.
Ümit Şimşek : Fısıldaşmalar şeytandandır; iman edenleri bununla üzmek ister. Oysa Allah'ın izni olmadan Şeytan onlara bir zarar verecek değildir. Onun için, mü'minler yalnız Allah'a tevekkül etsinler.
Yaşar Nuri Öztürk : Fısıltı, inananları kederlendirmek için ancak şeytandan gelir. Bununla birlikte o, Allah'ın izni olmadıkça inananlara hiçbir zarar veremez. Müminler sadece Allah'a güvenip dayansınlar.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}