Abdulbaki Gölpınarlı   : Böyle yaparız günahkârlara.    	     Adem Uğur   : İşte biz suçlulara böyle yaparız!    	     Ahmed Hulusi   : İşte suçluları böyle yaparız!    	     Ahmet Tekin   : İşte, İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız.    	     Ahmet Varol   : İşte biz suçlulara böyle yaparız.    	     Ali Bulaç   : İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.    	     Ali Fikri Yavuz   : Biz, günahkârlara böyle yaparız.    	     Azerice   : Biz cinayətkarları belə edirik.    	     Bekir Sadak   : Suclulara boyle yapariz.    	     Celal Yıldırım   : İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.    	     Diyanet İşleri   : Biz suçlulara işte böyle yaparız.    	     Diyanet İşleri (eski)   : Suçlulara böyle yaparız.    	     Diyanet Vakfi   : İşte biz suçlulara böyle yaparız!    	     Edip Yüksel   : Suçlulara işte böyle davranırız.    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)   : Biz suçlulara böyle yaparız.    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş)   : Biz suçluları öyle yaparız!    	     Elmalılı Hamdi Yazır   : Biz öyle yaparız mücrimleri    	     Fizilal-il Kuran   : İşte biz günahkârlara böyle yaparız.    	     Gültekin Onan   : İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.    	     Hakkı Yılmaz   : Biz, suçlulara, işte böyle yaparız.     	     Hasan Basri Çantay   : Biz günahkârlara böyle yaparız.     	     Hayrat Neşriyat   : İşte o günahkârlara, böyle yaparız!    	     İbni Kesir   : İşte Biz; böylr yaparız suçluları.    	     İskender Evrenosoğlu   : Mücrimlere işte böyle yaparız.    	     Muhammed Esed   : (çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.    	     Mürselat   : Biz cinayətkarları belə edirik.    	     Ömer Nasuhi Bilmen   : (17-18) Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız. İşte günahkârlara böyle yaparız.    	     Ömer Öngüt   : İşte biz günahkârlara böyle yaparız.    	     Şaban Piriş   : İşte suçlulara böyle yaparız!    	     Suat Yıldırım   : İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.    	     Süleyman Ateş   : Suçlulara böyle yaparız.    	     Tefhim-ul Kuran   : İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.    	     Ümit Şimşek   : Mücrimlere Biz böyle yaparız.    	     Yaşar Nuri Öztürk   : Biz, suçlulara işte böyle yaparız.