Abdulbaki Gölpınarlı   : Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.    	     Adem Uğur   : Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.    	     Ahmed Hulusi   : "Git Firavun'a! Muhakkak ki o azgınlaştı!"    	     Ahmet Tekin   : 'Firavun’a git, çünkü o Allah’ı inkârda, insanî düzeni bozmakta haddi aştı, azgın bir diktatör oldu.'    	     Ahmet Varol   : 'Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı.    	     Ali Bulaç   : "Firavun'a git; çünkü o, azdı."    	     Ali Fikri Yavuz   : “Haydi Firavûn’a git; çünkü o pek azdı.”    	     Azerice   : “Fironun yanına gedin.    	     Bekir Sadak   : «Firavun'a git; dogrusu o azmistir.»    	     Celal Yıldırım   : Fir'avn'a git, doğrusu o iyice azmıştır.    	     Diyanet İşleri   : “Haydi Firavun’a git! Çünkü o azmıştır.”    	     Diyanet İşleri (eski)   : 'Firavun'a git; doğrusu o azmıştır.'    	     Diyanet Vakfi   : Firavun'a git! Çünkü o çok azdı.    	     Edip Yüksel   : 'Firavun'a git; o azdı.'    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)   : «Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı.»    	     Elmalılı (sadeleştirilmiş)   : Haydi git Firavun'a, çünkü o pek azıttı.    	     Elmalılı Hamdi Yazır   : Haydi demişti git Firavne de, çünkü o pek azdı    	     Fizilal-il Kuran   : Firavuna git çünkü o azdı.    	     Gültekin Onan   : "Firavun'a git; çünkü o azdı."    	     Hakkı Yılmaz   : (16,17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde/iki kez temizlenmiş vadide seslenmişti: “ Firavun'a git! Şüphesiz o azdı.”        	     Hasan Basri Çantay   : «Fir'avna git. Çünkü o, pek azmışdır».     	     Hayrat Neşriyat   : (16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ’da nidâ buyurmuştu: 'Fir'avun’a git; çünki o çok azdı!'    	     İbni Kesir   : Firavun'a git; çünkü o, çok azmıştır.    	     İskender Evrenosoğlu   : Firavuna git, muhakkak ki o azdı.    	     Muhammed Esed   : "Sen, Firavun'a git -çünkü o hak ve adalet sınırlarını ihlal ediyor-    	     Naziat   : “Fironun yanına gedin.    	     Ömer Nasuhi Bilmen   : (17-18) Fir'avun'a gidiver, muhakkak ki, o pek azmıştır.» İmdi de ki: «Senin temizlenmekliğine meylin var mıdır?»    	     Ömer Öngüt   : "Firavun'a git, doğrusu o azmıştır. "    	     Şaban Piriş   : -Firavun’a git, çünkü o azdı.    	     Suat Yıldırım   : (17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?    	     Süleyman Ateş   : "Fir'avn'a git, çünkü o azdı."    	     Tefhim-ul Kuran   : «Firavun'a git; çünkü o, azdı.»    	     Ümit Şimşek   : 'Firavun'a git; çünkü o çok azdı.    	     Yaşar Nuri Öztürk   : "Firavun'a git! İyice azdı o."