» 51 / Zâriyât  49:

Kuran Sırası: 51
İniş Sırası: 67
Zariyat Suresi = Tozutanlar/Tozutup-Savuranlar Suresi
1. ayetinde geçen zariyat kelimesinden almistir ismini.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

51:49 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
| hər biri | bir şeydən | yaratdıq | iki cüt (kişi-qadın) | inşallah | fikirləşin və məsləhət alın |

WMN KL ŞYÙ ḢLGNÆ ZWCYN LALKM TZ̃KRWN
ve min kulli şey'in ḣaleḳnā zevceyni leǎllekum teƶekkerūne

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WMN = ve min :
2. KL = kulli : hər biri
3. ŞYÙ = şey'in : bir şeydən
4. ḢLGNÆ = ḣaleḳnā : yaratdıq
5. ZWCYN = zevceyni : iki cüt (kişi-qadın)
6. LALKM = leǎllekum : inşallah
7. TZ̃KRWN = teƶekkerūne : fikirləşin və məsləhət alın
| hər biri | bir şeydən | yaratdıq | iki cüt (kişi-qadın) | inşallah | fikirləşin və məsləhət alın |

[] [KLL] [ŞYÆ] [ḢLG] [ZWC] [] [Z̃KR]
WMN KL ŞYÙ ḢLGNÆ ZWCYN LALKM TZ̃KRWN

ve min kulli şey'in ḣaleḳnā zevceyni leǎllekum teƶekkerūne
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون

[] [ك ل ل] [ش ي ا] [خ ل ق] [ز و ج] [] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve min And of
كل ك ل ل | KLL KL kulli hər biri every
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in bir şeydən thing
خلقنا خ ل ق | ḢLG ḢLGNÆ ḣaleḳnā yaratdıq We have created
زوجين ز و ج | ZWC ZWCYN zevceyni iki cüt (kişi-qadın) pairs,
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWN teƶekkerūne fikirləşin və məsləhət alın remember.
| hər biri | bir şeydən | yaratdıq | iki cüt (kişi-qadın) | inşallah | fikirləşin və məsləhət alın |

[] [KLL] [ŞYÆ] [ḢLG] [ZWC] [] [Z̃KR]
WMN KL ŞYÙ ḢLGNÆ ZWCYN LALKM TZ̃KRWN

ve min kulli şey'in ḣaleḳnā zevceyni leǎllekum teƶekkerūne
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون

[] [ك ل ل] [ش ي ا] [خ ل ق] [ز و ج] [] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve min And of
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
كل ك ل ل | KLL KL kulli hər biri every
Kef,Lam,
20,30,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
شيء ش ي ا | ŞYÆ ŞYÙ şey'in bir şeydən thing
Şın,Ye,,
300,10,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
خلقنا خ ل ق | ḢLG ḢLGNÆ ḣaleḳnā yaratdıq We have created
Hı,Lam,Gaf,Nun,Elif,
600,30,100,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
زوجين ز و ج | ZWC ZWCYN zevceyni iki cüt (kişi-qadın) pairs,
Ze,Vav,Cim,Ye,Nun,
7,6,3,10,50,
N – nominativ kişi ikili isim
اسم مرفوع
لعلكم | LALKM leǎllekum inşallah so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim,
30,70,30,20,40,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRWN teƶekkerūne fikirləşin və məsləhət alın remember.
Te,Zel,Kef,Re,Vav,Nun,
400,700,20,200,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma V) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [51:47-55] Evrenin Genişlemesi Teorisi Doğrulanıyor

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık.
Adem Uğur : Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Ahmed Hulusi : Her şeyi iki eşten (pozitif - negatif güç; gen sarmalını oluşturan çiftten) yarattık. . . Belki hatırlayıp düşünürsünüz diye.
Ahmet Tekin : Her türden erkekli dişili çiftler yarattık. Ola ki, düşünüp öğüt alırsınız.
Ahmet Varol : Her şeyden iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alırsınız.
Ali Bulaç : Ve Biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz.
Ali Fikri Yavuz : Her şeyden çift çift yarattık ki, iyice düşünesiniz.
Azerice : Biz hər şeyi cüt-cüt yaratdıq. Ümid edirəm məsləhət alacaqsınız.
Bekir Sadak : Ibret alasiniz diye her seyi cift cift yaratmisizdir.
Celal Yıldırım : Her şeyden çift çift yarattık ; olur ki düşünüp ibret ve öğüt alırsınız.
Diyanet İşleri : Düşünüp ibret alasınız diye her şeyden (erkekli dişili) iki eş yarattık.
Diyanet İşleri (eski) : İbret alasınız diye her şeyi çift çift yaratmışızdır.
Diyanet Vakfi : Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Edip Yüksel : Öğüt almanız için de herşeyi çiftler halinde yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz her şeyden iki çift yarattık. Umulur ki, iyice düşünürsünüz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hem her şeyden iki çift yarattık ki, düşünesiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem her şeyden iki çift yarattık ki düşünesiniz
Fizilal-il Kuran : Her şeyden çift çift yarattık ki düşünüp öğüt alasınız.
Gültekin Onan : Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz, siz iyice düşünürsünüz/ öğüt alırsınız diye her şeyden iki eş oluşturduk.
Hasan Basri Çantay : Her şeyden de iki çift yaratdık, olur ki inceden inceye düşünürsünüz diye.
Hayrat Neşriyat : Ve herşeyden çift çift yarattık, olur ki ibret alırsınız.
İbni Kesir : Ve her şeyden çift çift yarattık ki ibret alasınız.
İskender Evrenosoğlu : Ve Biz, herşeyden (zıttıyla kaim kılarak) çift yarattık. Umulur ki böylece siz tezekkür edersiniz.
Muhammed Esed : Ve her şeyin karşıtını yarattık, ki (Allah'ın Tek olduğunu) anlayabilesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen : (48-51) Yeri de döşedik, ne güzel döşeyicilerdir. Ve her şeyden iki çift yarattık. Tâ ki, tefekkür edesiniz. «Artık Allah'a kaçın, şüphe yok ki, ben sizin için O'nun tarafından bir apaçık korkutucuyum. Ve Allah ile beraber başka bir ilâh ittihaz etmeyin. Muhakkak ki, ben sizin için O'ndan bir apaçık korkutucuyum.»
Ömer Öngüt : İbret alasınız diye her şeyi çift çift yarattık.
Şaban Piriş : Öğüt alasınız diye her şeyden çift çift yarattık.
Suat Yıldırım : Her şeyi de çift yarattık ki düşünüp ders alasınız.
Süleyman Ateş : Her şeyden iki çift (erkek dişi) yarattık ki düşünüp öğüt alasınız.
Tefhim-ul Kuran : Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz.
Ümit Şimşek : Düşünüp ibret alırsınız diye herşeyden çiftler yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk : Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz.
Zariyat : Biz hər şeyi cüt-cüt yaratdıq. Ümid edirəm məsləhət alacaqsınız.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}