» 53 / Necm  49:

Kuran Sırası: 53
İniş Sırası: 23
Necm Suresi = Yildiz Suresi
adini 1. ayetinde yer alan necm kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

53:49 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Və şübhəsiz ki, O | odur | Rəbbim | Şiradan |

WǼNH HW RB ÆLŞAR
ve ennehu huve rabbu ş-şiǎ'rā

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WǼNH = ve ennehu : Və şübhəsiz ki, O
2. HW = huve : odur
3. RB = rabbu : Rəbbim
4. ÆLŞAR = ş-şiǎ'rā : Şiradan
Və şübhəsiz ki, O | odur | Rəbbim | Şiradan |

[] [] [RBB] [ŞAR]
WǼNH HW RB ÆLŞAR

ve ennehu huve rabbu ş-şiǎ'rā
وأنه هو رب الشعرى

[] [] [ر ب ب] [ش ع ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأنه | WǼNH ve ennehu Və şübhəsiz ki, O And that He
هو | HW huve odur [He]
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rəbbim (is the) Lord
الشعرى ش ع ر | ŞAR ÆLŞAR ş-şiǎ'rā Şiradan (of) Sirius
Və şübhəsiz ki, O | odur | Rəbbim | Şiradan |

[] [] [RBB] [ŞAR]
WǼNH HW RB ÆLŞAR

ve ennehu huve rabbu ş-şiǎ'rā
وأنه هو رب الشعرى

[] [] [ر ب ب] [ش ع ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأنه | WǼNH ve ennehu Və şübhəsiz ki, O And that He
Vav,,Nun,He,
6,,50,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
حرف نصب من اخوات «ان» والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
هو | HW huve odur [He]
He,Vav,
5,6,
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rəbbim (is the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
الشعرى ش ع ر | ŞAR ÆLŞAR ş-şiǎ'rā Şiradan (of) Sirius
Elif,Lam,Şın,Ayn,Re,,
1,30,300,70,200,,
"PN – nominativ qadın xüsusi isim → Sirius"
اسم علم مرفوع

Konu Başlığı: [53:43-62] Mutluluğun Tanrı'nın Elinde

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki odur Şi'râ yıldızının Rabbi.
Adem Uğur : Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki "HÛ"dur, Rabbüş Şi'ra (Sirius yıldızının Rabbi)!
Ahmet Tekin : Ak yıldızın Rabbi de O’dur.
Ahmet Varol : Gerçek şu ki, Şi'ra (yıldızı)nın [4] Rabbi O'dur.
Ali Bulaç : Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi O'dur.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten (Huza’a kabilesinin tapındığı) Şi’ra yıldızının Rabbi O’dur...
Azerice : O, Şiranın Rəbbidir.
Bekir Sadak : Dogrusu sira yildizinin Rabbi O'dur.
Celal Yıldırım : Ve elbette ki O, Şi'râ yıldızı'nın da Rabbıdır.
Diyanet İşleri : Şüphesiz O, Şi’râ’nın Rabbidir.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu Şira yıldızının Rabbi O'dur.
Diyanet Vakfi : Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur.
Edip Yüksel : O'dur Şira galaksisinin Rabbi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi O'dur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şüphesiz Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o
Fizilal-il Kuran : (Bazı müşriklerin taptıkları) «Şira» yıldızının Rabb'i de O'dur.
Gültekin Onan : Doğrusu, Şi'ra (yıldızı)nın rabbi O'dur.
Hasan Basri Çantay : Hakıykat şu: «Şi'râ» yıldızının Rabbi de O.
Hayrat Neşriyat : Hem doğrusu, (o kendisine taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi (de) ancak O’dur.
İbni Kesir : Doğrusu O'dur Şi'ra yıldızının Rabbı.
İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki, Şira'nın (Şira Yıldızı'nın) Rabbi O'dur.
Muhammed Esed : ve yalnız O'dur en parlak yıldıza destek veren;
Mustafa İslamoğlu : Ve Şi'ra yıldızının Rabbi de kesinlikle O'dur.
Necm : O, Şiranın Rəbbidir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve muhakkak ki, Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur.
Ömer Öngüt : Şi'râ yıldızının Rabbi de şüphesiz O'dur.
Şaban Piriş : Şi’ra (yıldızı)nın Rabbi de O’dur.
Suat Yıldırım : (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler!
Süleyman Ateş : (Taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi O'dur.
Tefhim-ul Kuran : Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi de O'dur.
Ümit Şimşek : Şi'râ yıldızının Rabbi de Odur.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}