» 38 / Sâd  84:

Kuran Sırası: 38
İniş Sırası: 38
Sad Suresi = Sad Suresi
Sad harfi ile basladigindan dolayi bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

38:84 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
dedi | həqiqidir | və həqiqətən | Mən deyirəm |

GÆL FÆLḪG WÆLḪG ǼGWL
ḳāle felHaḳḳu velHaḳḳa eḳūlu

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

Transcript Okunuş Türkçe
1. GÆL = ḳāle : dedi
2. FÆLḪG = felHaḳḳu : həqiqidir
3. WÆLḪG = velHaḳḳa : və həqiqətən
4. ǼGWL = eḳūlu : Mən deyirəm
dedi | həqiqidir | və həqiqətən | Mən deyirəm |

[GWL] [ḪGG] [ḪGG] [GWL]
GÆL FÆLḪG WÆLḪG ǼGWL

ḳāle felHaḳḳu velHaḳḳa eḳūlu
قال فالحق والحق أقول

[ق و ل] [ح ق ق] [ح ق ق] [ق و ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
فالحق ح ق ق | ḪGG FÆLḪG felHaḳḳu həqiqidir """Then (it is) the truth"
والحق ح ق ق | ḪGG WÆLḪG velHaḳḳa və həqiqətən and the truth
أقول ق و ل | GWL ǼGWL eḳūlu Mən deyirəm I say,
dedi | həqiqidir | və həqiqətən | Mən deyirəm |

[GWL] [ḪGG] [ḪGG] [GWL]
GÆL FÆLḪG WÆLḪG ǼGWL

ḳāle felHaḳḳu velHaḳḳa eḳūlu
قال فالحق والحق أقول

[ق و ل] [ح ق ق] [ح ق ق] [ق و ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
فالحق ح ق ق | ḪGG FÆLḪG felHaḳḳu həqiqidir """Then (it is) the truth"
Fe,Elif,Lam,Ha,Gaf,
80,1,30,8,100,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
N – nominativ kişi adı
الفاء استئنافية
اسم مرفوع
والحق ح ق ق | ḪGG WÆLḪG velHaḳḳa və həqiqətən and the truth
Vav,Elif,Lam,Ha,Gaf,
6,1,30,8,100,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi adı
الواو عاطفة
اسم منصوب
أقول ق و ل | GWL ǼGWL eḳūlu Mən deyirəm I say,
,Gaf,Vav,Lam,
,100,6,30,
V – 1-ci şəxs təklik qüsursuz fel
فعل مضارع

Konu Başlığı: [38:67-88] Büyük Tartışma

Abdulbaki Gölpınarlı : Bu gerçek demişti ve ben de gerçek olarak söylüyorum ki.
Adem Uğur : Allah buyurdu ki, "O doğru ben hep doğruyu söylerim."
Ahmed Hulusi : (Allâh) buyurdu: "Hakk'ı söyledin (ihlâslı kullarım konusunda); ben de gerçeği bildireyim:"
Ahmet Tekin : Allah: 'Ben de varlığında şüphe olmayan hak ilâhım. Hak kitap Kur’ân’a kulak verin, Kur’ân’a uyun, Kur’ân’ı uygulayın. Hür iradeye, özgürce seçme hakkına sahipken, Muhammed’e ve Kur’ân’a itibar etmeyenlere ve sana, hikmete dayalı gerekçeli kararımı da bildiriyorum.' buyurdu:
Ahmet Varol : (Allah) dedi ki: 'İşte bu gerçektir ve ben gerçeği söylerim.
Ali Bulaç : (Allah) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.
Ali Fikri Yavuz : (Allah İblis’e şöyle) buyurdu: “- Ben, hakkı yerine getiririm ve hep doğruyu söylerim.
Azerice : "Bu həqiqətdir. Mən həqiqəti deyirəm". dedi.
Bekir Sadak : (84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi.
Celal Yıldırım : (84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi.
Diyanet İşleri : Allah, şöyle dedi: “İşte bu gerçektir. Ben de gerçeği söylüyorum:”
Diyanet İşleri (eski) : (84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi.
Diyanet Vakfi : (84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu.
Edip Yüksel : Dedi ki, 'Bu gerçektir ve ben sadece gerçeği söylerim:'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah buyurdu ki: «O doğru, ben hep doğruyu söylerim.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (Allah) buyurdu ki: «O doğru ve Ben hep doğruyu söylerim.
Elmalılı Hamdi Yazır : Buyurdu ki o doğru ve ben hep doğruyu söylerim
Fizilal-il Kuran : Allah: «İşte bu doğrudur. Ben gerçeği söylüyorum.
Gültekin Onan : (Tanrı) "İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim" dedi.
Hakkı Yılmaz : Allah dedi ki: “Gerçek budur. Ben de şu gerçeği söylüyorum: “
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «İşte bu doğru. Ben şu hakıykatı söyleyeyim»:
Hayrat Neşriyat : (84-85) (Allah) buyurdu ki: 'İşte hak! (Ben azîmüşşân) hakkı söylerim! Celâlim hakkı için Cehennemi, seninle (cinlerle) ve onlardan (o insanlardan) sana uyanlarla hep birlikte dolduracağım!'
İbni Kesir : Buyurdu ki: İşte bu, haktır ve Ben, hakkı söylerim.
İskender Evrenosoğlu : (Allahû Tealâ): "İşte bu Hakk'tır. Ve Ben, hakkı söylerim." dedi.
Muhammed Esed : (Allah,) "O zaman, gerçek şudur!" buyurdu, "ve Ben bu gerçeği söylüyorum:
Ömer Nasuhi Bilmen : (84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.»
Ömer Öngüt : Allah dedi ki: "İşte doğrusu, ki ben hep doğruyu söylerim. "
Şaban Piriş : -Gerçek şu ki dedi. Ben hakkı söylüyorum.
Sad : "Bu həqiqətdir. Mən həqiqəti deyirəm". dedi.
Suat Yıldırım : (84-85) Allah buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de şu hakikati söyleyeyim ki cehennemi, sen ve sana uyanlarla dolduracağım."
Süleyman Ateş : Buyurdu ki: "Gerçektir (sen benim hâlis kullarımı kandıramazsın) ve ben gerçek olarak diyorum ki:
Tefhim-ul Kuran : (Allah) «İşte bu haktır ve ben hakkı söylerim» dedi.
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: 'İşte bu gerçek. Ben şu gerçeği de söylüyorum:
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "İşte bu doğru! Ben de yalnız doğruyu söylerim."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}