» 48 / Fetih  1:

Kuran Sırası: 48
İniş Sırası: 111
Feth Suresi = Fetih/Fethetmek Suresi
ayetlerinde birkaç defa fetihten söz edildiginden bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

48:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
əlbəttə biz | açdıq (fəth etdik) | Sizə | bir fəth | aşkar |

ÎNÆ FTḪNÆ LK FTḪÆ MBYNÆ
innā feteHnā leke fetHen mubīnen

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎNÆ = innā : əlbəttə biz
2. FTḪNÆ = feteHnā : açdıq (fəth etdik)
3. LK = leke : Sizə
4. FTḪÆ = fetHen : bir fəth
5. MBYNÆ = mubīnen : aşkar
əlbəttə biz | açdıq (fəth etdik) | Sizə | bir fəth | aşkar |

[] [FTḪ] [] [FTḪ] [BYN]
ÎNÆ FTḪNÆ LK FTḪÆ MBYNÆ

innā feteHnā leke fetHen mubīnen
إنا فتحنا لك فتحا مبينا

[] [ف ت ح] [] [ف ت ح] [ب ي ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā əlbəttə biz Indeed,
فتحنا ف ت ح | FTḪ FTḪNÆ feteHnā açdıq (fəth etdik) We have given victory,
لك | LK leke Sizə to you
فتحا ف ت ح | FTḪ FTḪÆ fetHen bir fəth a victory
مبينا ب ي ن | BYN MBYNÆ mubīnen aşkar clear.
əlbəttə biz | açdıq (fəth etdik) | Sizə | bir fəth | aşkar |

[] [FTḪ] [] [FTḪ] [BYN]
ÎNÆ FTḪNÆ LK FTḪÆ MBYNÆ

innā feteHnā leke fetHen mubīnen
إنا فتحنا لك فتحا مبينا

[] [ف ت ح] [] [ف ت ح] [ب ي ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNÆ innā əlbəttə biz Indeed,
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
فتحنا ف ت ح | FTḪ FTḪNÆ feteHnā açdıq (fəth etdik) We have given victory,
Fe,Te,Ha,Nun,Elif,
80,400,8,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
لك | LK leke Sizə to you
Lam,Kef,
30,20,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
فتحا ف ت ح | FTḪ FTḪÆ fetHen bir fəth a victory
Fe,Te,Ha,Elif,
80,400,8,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
مبينا ب ي ن | BYN MBYNÆ mubīnen aşkar clear.
Mim,Be,Ye,Nun,Elif,
40,2,10,50,1,
N – tərifli kişi qeyri-müəyyən (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki biz, sana apaçık bir fetih vermişizdir.
Adem Uğur : Biz sana doğrusu apaçık bir fetih ihsan ettik.
Ahmed Hulusi : Kesinlikle sana öyle bir fetih (görüş açıklığı) verdik ki, (o) Feth-i Mubiyn'dir (apaçık açık hakikati sistemi müşahede)!
Ahmet Tekin : Biz, senin istikbalin için, önündeki engelleri kaldıran parlak bir zafer kapısı açtık. Eşsiz bir fetih ihsan ettik.
Ahmet Varol : Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Bulaç : Şüphesiz, Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, Mekke’nin ve diğer memleketlerin fethine sebeb olacak Hudeybiye sulhu ile) biz sana gerçekten açık bir zafer verdik.
Azerice : Biz sizin üçün aydın bir fəth yolu açdıq.
Bekir Sadak : Dogrusu Biz sana apacik bir zafer saglamisizdir.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki, biz, senin için açık bir fetih (zafer ve başarı yolunu) açtık.
Diyanet İşleri : Şüphesiz biz sana apaçık bir fetih verdik.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu Biz sana apaçık bir zafer sağlamışızdır.
Diyanet Vakfi : Biz sana doğrusu apaçık bir fetih ihsan ettik.
Edip Yüksel : Biz sana apaçık bir zafer verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu biz sana apaçık bir fetih ihsân ettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu Biz sana apaçık bir fetih açtık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Elhak biz sana bir fethi mübîn açtık
Fetih : Biz sizin üçün aydın bir fəth yolu açdıq.
Fizilal-il Kuran : Biz sana apaçık fetih verdik.
Gültekin Onan : Şüphesiz, biz sana apaçık bir fetih verdik.
Hakkı Yılmaz : (1-3) Şüphesiz Biz, Allah, senin günahlarından geçmiş ve gelecek olanları bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni dosdoğru yola kılavuzlasın ve Allah, sana çok güçlü bir zaferle yardım etsin diye, sana apaçık bir fethi açtık.
Hasan Basri Çantay : Biz hakıykat sana (Hudeybiyye musaalehası ile) apâşikâr bir feth (-u zafer yolu) açdık.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki biz sana, apaçık bir fetih açtık (ihsân ettik).
İbni Kesir : Muhakkak ki Biz; sana, apaçık bir feth ihsan ettik.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki Biz, sana apaçık bir fetih verdik.
Muhammed Esed : Gerçek şu ki (ey Muhammed,) Biz senin için apaçık bir zaferin önünü açtık,
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak Biz sana bir apaçık fetih sağlamışızdır.
Ömer Öngüt : Resulüm! Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Şaban Piriş : Şüphesiz biz, sana apaçık bir fetih verdik.
Suat Yıldırım : Biz sana aşikâr bir fetih ve zafer ihsan ettik.
Süleyman Ateş : Biz sana apaçık bir fetih verdik.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz, biz sana apaçık bir fetih verdik.
Ümit Şimşek : Biz sana apaçık bir fetih yolu açtık.
Yaşar Nuri Öztürk : Şu bir gerçek ki, biz sana apaçık bir fetih nasip ettik.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}