» 81 / Tekvîr  22:

Kuran Sırası: 81
İniş Sırası: 7
Tekvir Suresi = Dolama Suresi
1. ayetinde günesin büzülmesi anlatildigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

81:22 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Sizinle konuşan, deli değildir.
Adem Uğur : Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Ahmed Hulusi : Sahibiniz (Hz. Muhammed) bir cin etkisi altında olan değildir!
Ahmet Tekin : Hemşehriniz, arkadaşınız cinlere mahkûm olmuş biri de, deli de değildir.
Ahmet Varol : Arkadaşınız cinlenmiş biri değildir.
Ali Bulaç : Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Ali Fikri Yavuz : (Ey Kureyş topluluğu!) Sizin arkadaşınız (Hz. Peygamber, kâfirlerin benzettiği gibi), bir mecnûn değildir.
Azerice : Dostunuz dəli deyil.
Bekir Sadak : Arkadasiniz (Muhammed) asla deli degildir.
Celal Yıldırım : Arkadaşınız (Muhammed) deli ve dengesiz değildir.
Diyanet İşleri : (Ey Kureyşliler!) Sizin arkadaşınız (Muhammed) bir deli değildir.
Diyanet İşleri (eski) : Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.
Diyanet Vakfi : Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.
Edip Yüksel : Arkadaşınız deli değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoksa sizin arkadaşınız (Muhammed), delirmiş değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa sahibiniz mecnun değil
Fizilal-il Kuran : Arkadaşımız deli değildir.
Gültekin Onan : Sizin arkadaşınız bir deli değildir.
Hakkı Yılmaz : Arkadaşınız delirmiş/ gizli güçler tarafından desteklenen biri değildir.
Hasan Basri Çantay : Sizin saahibiniz bir mecnun değil.
Hayrat Neşriyat : Arkadaşınız (Muhammed) ise mecnun değildir!
İbni Kesir : Sizin arkadaşınız asla deli değildir.
İskender Evrenosoğlu : Ve sizin arkadaşınız mecnun (deli) değildir.
Muhammed Esed : Çünkü, bu arkadaşınız bir deli değil:
Ömer Nasuhi Bilmen : (21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Ömer Öngüt : Arkadaşınız aslâ deli değildir.
Şaban Piriş : Arkadaşınız mecnun değildir.
Suat Yıldırım : Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.
Süleyman Ateş : Arkadaşınız cinli değildir.
Tefhim-ul Kuran : Sizin sahibiniz bir deli değildir.
Tekvir : Dostunuz dəli deyil.
Ümit Şimşek : Arkadaşınız deli değildir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}