» 75 / Kiyâme  21:

Kuran Sırası: 75
İniş Sırası: 31
Kiyamet Suresi = Dirilis Suresi
adini 1. ayetinde geçen kiyamet kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

75:21 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [75:16-40] Kuran'ı Açıklayan Tanrı'dır

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve âhireti bırakırsınız.
Adem Uğur : Ahireti bırakıyorsunuz.
Ahmed Hulusi : Sonsuz gelecek yaşamı bırakırsınız!
Ahmet Tekin : Âhireti, ebedî yurdu ihmal ediyor, bırakıyorsunuz.
Ahmet Varol : Ahireti ise bırakıyorsunuz.
Ali Bulaç : Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz : Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).
Azerice : – Sənin axirətin də vecinə deyildi.
Bekir Sadak : Ahireti birakirsiniz.
Celal Yıldırım : Âhiret'! bırakıyorsunuz.
Diyanet İşleri : (20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.
Diyanet İşleri (eski) : Ahireti bırakırsınız.
Diyanet Vakfi : (20-21) Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel : Ahireti ise önemsemiyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ahireti bırakıyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ahireti bırakıyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve Âhıreti bırakıyorsunuz
Fizilal-il Kuran : Ahireti gözardı ediyorsunuz.
Gültekin Onan : Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Hakkı Yılmaz : (20,21) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! İşin aslında siz, dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.
Hasan Basri Çantay : Âhireti bırakırsınız.
Hayrat Neşriyat : Ve âhireti bırakıyorsunuz.
İbni Kesir : Ve ahireti bırakırsınız.
İskender Evrenosoğlu : Ve ahireti terkediyorsunuz.
Kıyame : – Sənin axirətin də vecinə deyildi.
Muhammed Esed : ama öteki dünyayı (ve Hesap Günü'nü) hiç düşünmüyorsunuz!
Ömer Nasuhi Bilmen : (20-21) Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.
Ömer Öngüt : Ve ahireti bırakıyorsunuz.
Şaban Piriş : Ahireti bırakıyorsunuz.
Suat Yıldırım : Onun için âhireti terk edip durursunuz.
Süleyman Ateş : Âhireti bırakıyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran : Ve ahireti terkedip bırakıyorsunuz.
Ümit Şimşek : Âhireti bırakıyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve sonradan geleceği terk edersiniz.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}