» 75 / Kiyâme  39:

Kuran Sırası: 75
İniş Sırası: 31
Kiyamet Suresi = Dirilis Suresi
adini 1. ayetinde geçen kiyamet kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

75:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [75:16-40] Kuran'ı Açıklayan Tanrı'dır

Abdulbaki Gölpınarlı : Derken ondan da erkek, dişi, çiftler yarattı.
Adem Uğur : Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Ahmed Hulusi : Ondan iki eşi; erkek (bilinç - aktif yapı) ve dişiyi (beden - pasif - edilgen) (bilinç - beden) oluşturdu.
Ahmet Tekin : İki cinsi, erkekleri ve dişileri oluşturan özellikleri (x ve y kromozomlarını) erkek menisinden hazırlayıp planladı.
Ahmet Varol : Sonuçta ondan erkek ve dişi iki tür var etti.
Ali Bulaç : Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ali Fikri Yavuz : Nihayet o meniden erkek ve dişi iki eş yarattı.
Azerice : O, ondan kişi və qadın olmaqla iki cins yaratdı.
Bekir Sadak : Ondan, erkek, disi iki cins yaratmisti.
Celal Yıldırım : Derken ondan dişi ve erkek çiftler meydana getirdi.
Diyanet İşleri : Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.
Diyanet İşleri (eski) : Ondan, erkek, dişi iki cins yaratmıştı.
Diyanet Vakfi : Ondan da iki eşi, yani erkek ve dişiyi var etmişti.
Edip Yüksel : Ve ondan erkek ve dişi olmak üzere iki çift yarattı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : derken ondan da iki eşi yaptı: Erkek ve dişi!
Elmalılı Hamdi Yazır : Yapdı ondan da iki eşi: erkek ve dişi
Fizilal-il Kuran : Sonra ondan erkek ve dişi çiftler türetti.
Gültekin Onan : Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Hakkı Yılmaz : "ki ondan da iki eşi; erkek ve dişiyi var etmiştir. "
Hasan Basri Çantay : Hulâsa, ondan erkek, dişi iki sınıf çıkarmışdır.
Hayrat Neşriyat : Derken ondan erkek ve dişi, iki eş kıldı.
İbni Kesir : Ve ondan erkek, dişi iki cins yaratmıştır.
İskender Evrenosoğlu : Sonra da ondan dişi ve erkek olarak iki eş kıldı.
Kıyame : O, ondan kişi və qadın olmaqla iki cins yaratdı.
Muhammed Esed : ve ondan iki cinsi, erkeği ve dişiyi var etmişti?
Ömer Nasuhi Bilmen : (39-40) Sonra ondan erkek ve dişi iki sınıf (var) kıldı. Artık o (Hâlık-ı Azîm) ölüleri diriltmeye kâdir değil midir? (Elbette kâdirdir)
Ömer Öngüt : Ondan erkek ve dişi iki eş yaratmıştır.
Şaban Piriş : Ondan erkek ve dişi iki çift yapmıştır.
Suat Yıldırım : Ondan erkek ve dişi olarak her iki cinsi yarattı.
Süleyman Ateş : O (meni)den iki çifti: Erkeği ve dişiyi var etti.
Tefhim-ul Kuran : Böylece ondan, erkek ve dişi olmak üzere çift kıldı.
Ümit Şimşek : Sonra da ondan erkek ve dişi eşler yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk : Nihayet ondan iki çifti, erkeği ve dişiyi vücuda getirdi.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}