» 56 / Vâki’a  42:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

56:42 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
içərisindədirlər | yanan bir atəş | və qaynar su |

FY SMWM WḪMYM
semūmin ve Hamīmin

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FY = fī : içərisindədirlər
2. SMWM = semūmin : yanan bir atəş
3. WḪMYM = ve Hamīmin : və qaynar su
içərisindədirlər | yanan bir atəş | və qaynar su |

[] [SMM] [ḪMM]
FY SMWM WḪMYM

semūmin ve Hamīmin
في سموم وحميم

[] [س م م] [ح م م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
في | FY içərisindədirlər In
سموم س م م | SMM SMWM semūmin yanan bir atəş scorching fire
وحميم ح م م | ḪMM WḪMYM ve Hamīmin və qaynar su and scalding water,
içərisindədirlər | yanan bir atəş | və qaynar su |

[] [SMM] [ḪMM]
FY SMWM WḪMYM

semūmin ve Hamīmin
في سموم وحميم

[] [س م م] [ح م م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
في | FY içərisindədirlər In
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
سموم س م م | SMM SMWM semūmin yanan bir atəş scorching fire
Sin,Mim,Vav,Mim,
60,40,6,40,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
وحميم ح م م | ḪMM WḪMYM ve Hamīmin və qaynar su and scalding water,
Vav,Ha,Mim,Ye,Mim,
6,8,40,10,40,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم مجرور

Konu Başlığı: [56:41-56] Cehennem

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlar, iliklere kadar işleyen bir sam yeli içinde, kaynar sular içmedeler.
Adem Uğur : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Ahmed Hulusi : Semum (zehirleyici ateş, radyasyon) ve hamim (yakan su; gerçek dışı bilgi ve şartlanmalar) içinde,
Ahmet Tekin : İçlerine işleyen ateş ve kaynar su içindedirler.
Ahmet Varol : Delikçiklere (hücrelere) kadar işleyen bir azap ve kaynar su içinde.
Ali Bulaç : Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Ali Fikri Yavuz : Onlar ateşin alevi ve kaynar su içindedirler.
Azerice : Onlar qaynar əzabda və qaynar sudadırlar.
Bekir Sadak : (42-44) Insanin icine isleyen bir sicaklik ve kaynar su icinde, serinligi ve hoslugu olmayan kara bir dumanin golgesinde bulunurlar.
Celal Yıldırım : Çok kızgın ateşte ve kaynarca su içindedirler.
Diyanet İşleri : (42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifirî bir gölge içinde!.
Diyanet İşleri (eski) : (42-44) İnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar.
Diyanet Vakfi : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Edip Yüksel : İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar şu içinde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir semum ve hamîm
Fizilal-il Kuran : Onlar gözeneklerine işleyen kavurucu bir rüzgar önünde ve kaynar su içinde,
Gültekin Onan : Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Hakkı Yılmaz : (42-48) "Onlar içlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içindedirler, serin olmayan, sevimli olmayan kapkara dumandan bir gölge içindedirler. Şüphesiz solun ashâbı bundan önce varlık içinde zevk ve eğlenceye dalanlar idiler. Ve büyük günah; Allah'a ortak kabul etme üzerine ısrar ediyorlardı. Ve “Biz ölüp, toprak ve kemik yığını olduktan sonra mı, biz gerçekten kaldırılacağız? Önceki atalarımız da mı?” diyorlardı. "
Hasan Basri Çantay : (Ateşin mesamatlarına işleyen) sıcaklığı ve kaynar bir su,
Hayrat Neşriyat : (42-44) (Onlar) nüfûz edici bir ateş ve bir kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu (bir faydası) olmayan simsiyah dumandan bir gölge içindedirler!
İbni Kesir : Kızgın ateşte, kaynar sulardadırlar.
İskender Evrenosoğlu : (Ashabuş şimal), semum (iliklere işleyen bir sıcaklık) ve hamim (kaynar su) içindedir.
Muhammed Esed : (Onlar,) kavurucu rüzgarlar ve yakıcı bir ümitsizlik içinde (bulacaklar kendilerini),
Mustafa İslamoğlu : Zehir gibi içe işleyen yakıcı bir ateş ve yürek dağlayan bur umutsuzluk içinde olacaklar;
Ömer Nasuhi Bilmen : (41-43) Ashâb-ı Şimal ise, ne? Mesâmâtâ kadar nüfuz eden bir sıcaklık ve son derece hararetli bir su içindedirler. Ve pek siyah bir dumandan bir gölge içindedirler.
Ömer Öngüt : İnsanın içine işleyen ateşin alevi ve kaynar su içindedirler.
Şaban Piriş : Kızgın ateş ve kaynar su içindedirler.
Suat Yıldırım : Onlar kızgın ateşte ve kaynar sularda...
Süleyman Ateş : (Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Tefhim-ul Kuran : Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Ümit Şimşek : İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içindedirler.
Vakıa : Onlar qaynar əzabda və qaynar sudadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk : İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}