» 56 / Vâki’a  72:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

56:72 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Sən? | yaratdın | onun ağacı | yoxsa? | biz (biz?) | yaradıcılar |

ǼǼNTM ǼNŞǼTM ŞCRTHÆ ǼM NḪN ÆLMNŞÙWN
eentum enşe'tum şeceratehā em neHnu l-munşiūne

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼǼNTM = eentum : Sən?
2. ǼNŞǼTM = enşe'tum : yaratdın
3. ŞCRTHÆ = şeceratehā : onun ağacı
4. ǼM = em : yoxsa?
5. NḪN = neHnu : biz (biz?)
6. ÆLMNŞÙWN = l-munşiūne : yaradıcılar
Sən? | yaratdın | onun ağacı | yoxsa? | biz (biz?) | yaradıcılar |

[] [NŞÆ] [ŞCR] [] [] [NŞÆ]
ǼǼNTM ǼNŞǼTM ŞCRTHÆ ǼM NḪN ÆLMNŞÙWN

eentum enşe'tum şeceratehā em neHnu l-munşiūne
أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون

[] [ن ش ا] [ش ج ر] [] [] [ن ش ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أأنتم | ǼǼNTM eentum Sən? Is it you
أنشأتم ن ش ا | NŞÆ ǼNŞǼTM enşe'tum yaratdın who produced
شجرتها ش ج ر | ŞCR ŞCRTHÆ şeceratehā onun ağacı its tree
أم | ǼM em yoxsa? or
نحن | NḪN neHnu biz (biz?) We
المنشئون ن ش ا | NŞÆ ÆLMNŞÙWN l-munşiūne yaradıcılar (are) the Producers?
Sən? | yaratdın | onun ağacı | yoxsa? | biz (biz?) | yaradıcılar |

[] [NŞÆ] [ŞCR] [] [] [NŞÆ]
ǼǼNTM ǼNŞǼTM ŞCRTHÆ ǼM NḪN ÆLMNŞÙWN

eentum enşe'tum şeceratehā em neHnu l-munşiūne
أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون

[] [ن ش ا] [ش ج ر] [] [] [ن ش ا]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أأنتم | ǼǼNTM eentum Sən? Is it you
,,Nun,Te,Mim,
,,50,400,40,
INTG – prefiksli sual alif
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الهمزة همزة استفهام
ضمير منفصل
أنشأتم ن ش ا | NŞÆ ǼNŞǼTM enşe'tum yaratdın who produced
,Nun,Şın,,Te,Mim,
,50,300,,400,40,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
شجرتها ش ج ر | ŞCR ŞCRTHÆ şeceratehā onun ağacı its tree
Şın,Cim,Re,Te,He,Elif,
300,3,200,400,5,1,
"N – ittihamedici qadın adı → Ağac
PRON< /B> – 3-cü şəxs qadın tək sahib əvəzliyi”
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أم | ǼM em yoxsa? or
,Mim,
,40,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
نحن | NḪN neHnu biz (biz?) We
Nun,Ha,Nun,
50,8,50,
PRON – 1-ci şəxs cəm şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
المنشئون ن ش ا | NŞÆ ÆLMNŞÙWN l-munşiūne yaradıcılar (are) the Producers?
Elif,Lam,Mim,Nun,Şın,,Vav,Nun,
1,30,40,50,300,,6,50,
N – nominativ kişi cəm (forma IV) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [56:57-74] Sorular

Abdulbaki Gölpınarlı : Siz mi onun ağacını meydana getiriyorsunuz, yoksa biz mi meydana getirmedeyiz?
Adem Uğur : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Ahmed Hulusi : Onun ağacını siz mi inşa ettiniz yoksa inşa ediciler biz miyiz?
Ahmet Tekin : Onun ağacını siz mi yetiştirdiniz, yoksa yetiştiren biz miyiz?
Ahmet Varol : Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratan biz miyiz?
Ali Bulaç : Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden Biz miyiz?
Ali Fikri Yavuz : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
Azerice : Onun ağacını siz böyütmüsünüz, yoxsa biz onu yetişdirmişik?
Bekir Sadak : (71-72) Soyleyin; yaktiginiz atesin agacini var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
Celal Yıldırım : Onun ağacını siz mi yaratıp meydana getirdiniz, yoksa biz mi yaratıp meydana getirenleriz?
Diyanet İşleri : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Diyanet İşleri (eski) : (71-72) Söyleyin; yaktığınız ateşin ağacını var eden sizler misiniz, yoksa onu Biz mi var ederiz?
Diyanet Vakfi : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Edip Yüksel : Onun ağacını siz mi başlattınız, yoksa biz mi başlatmaktayız?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan biz miyiz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa Biz miyiz inşa eden?
Elmalılı Hamdi Yazır : Siz mi inşa ettiniz onun ağacını? Yoksa biz miyiz inşa eden?
Fizilal-il Kuran : Onun ağacını siz mi yaratıyorsunuz, yoksa onu yaratan biz miyiz?
Gültekin Onan : Onun ağacını sizler mi inşa ettiniz (yarattınız), yoksa onu inşa eden biz miyiz?
Hakkı Yılmaz : Siz mi ateşin/oksijenin ağacını inşa ettiniz, yoksa Biz mi inşa edenleriz?
Hasan Basri Çantay : Onun ağacını siz mi yarardınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
Hayrat Neşriyat : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
İbni Kesir : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratanlar?
İskender Evrenosoğlu : Onun ağacını siz mi inşa ettiniz, yoksa inşa eden (halkeden) Biz miyiz?
Muhammed Esed : Ateşin yakıtı olarak görevlendirilen ağacı var eden siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun varoluşunun sebebi?
Mustafa İslamoğlu : Siz mi yapıyorsunuz onun ağacını, yoksa Biz miyiz yapan?
Ömer Nasuhi Bilmen : (72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Ömer Öngüt : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa biz miyiz yaratan?
Şaban Piriş : Onun ağacını siz mi yarattınız; yoksa yaratan biz miyiz?
Suat Yıldırım : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratan Biz miyiz?
Süleyman Ateş : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa yaratanlar biz miyiz?
Tefhim-ul Kuran : Onun ağacını sizler mi inşa edip yarattınız, yoksa onu inşa edip yaratanlar mıyız?
Ümit Şimşek : Onun ağacını siz mi yarattınız, yoksa Biz miyiz yaratan?
Vakıa : Onun ağacını siz böyütmüsünüz, yoxsa biz onu yetişdirmişik?
Yaşar Nuri Öztürk : Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratıp oluşturan bizler miyiz?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}