» 56 / Vâki’a  46:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

56:46 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və edirdilər | israr et | haqqında | günah etmək) | böyük |

WKÆNWÆ YṦRWN AL ÆLḪNS̃ ÆLAƵYM
ve kānū yuSirrūne ǎlā l-Hinṧi l-ǎZīmi

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WKÆNWÆ = ve kānū : və edirdilər
2. YṦRWN = yuSirrūne : israr et
3. AL = ǎlā : haqqında
4. ÆLḪNS̃ = l-Hinṧi : günah etmək)
5. ÆLAƵYM = l-ǎZīmi : böyük
və edirdilər | israr et | haqqında | günah etmək) | böyük |

[KWN] [ṦRR] [] [ḪNS̃] [AƵM]
WKÆNWÆ YṦRWN AL ÆLḪNS̃ ÆLAƵYM

ve kānū yuSirrūne ǎlā l-Hinṧi l-ǎZīmi
وكانوا يصرون على الحنث العظيم

[ك و ن] [ص ر ر] [] [ح ن ث] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكانوا ك و ن | KWN WKÆNWÆ ve kānū və edirdilər And were
يصرون ص ر ر | ṦRR YṦRWN yuSirrūne israr et persisting
على | AL ǎlā haqqında in
الحنث ح ن ث | ḪNS̃ ÆLḪNS̃ l-Hinṧi günah etmək) the sin
العظيم ع ظ م | AƵM ÆLAƵYM l-ǎZīmi böyük the great,
və edirdilər | israr et | haqqında | günah etmək) | böyük |

[KWN] [ṦRR] [] [ḪNS̃] [AƵM]
WKÆNWÆ YṦRWN AL ÆLḪNS̃ ÆLAƵYM

ve kānū yuSirrūne ǎlā l-Hinṧi l-ǎZīmi
وكانوا يصرون على الحنث العظيم

[ك و ن] [ص ر ر] [] [ح ن ث] [ع ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وكانوا ك و ن | KWN WKÆNWÆ ve kānū və edirdilər And were
Vav,Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
6,20,1,50,6,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli< BR>PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
يصرون ص ر ر | ṦRR YṦRWN yuSirrūne israr et persisting
Ye,Sad,Re,Vav,Nun,
10,90,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
على | AL ǎlā haqqında in
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الحنث ح ن ث | ḪNS̃ ÆLḪNS̃ l-Hinṧi günah etmək) the sin
Elif,Lam,Ha,Nun,Se,
1,30,8,50,500,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
العظيم ع ظ م | AƵM ÆLAƵYM l-ǎZīmi böyük the great,
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – kişi cinsi tək sifət
صفة مجرورة

Konu Başlığı: [56:41-56] Cehennem

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve büyük günahları yapmada ısrâr ederlerdi.
Adem Uğur : Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.
Ahmed Hulusi : O büyük suçta (Hakikatlerini inkâr ederek onu yaşama yolunda çalışma yapmamakta) ısrar ederlerdi.
Ahmet Tekin : Büyük günahlar işlemekte ısrar ediyorlardı.
Ahmet Varol : O büyük günâhta da ısrar ediyorlardı.
Ali Bulaç : Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Ali Fikri Yavuz : Ve en büyük günah (Allah’a ortak koşmak) üzerinde ısrar ediyorlardı...
Azerice : Böyük xəyanətdə israr etdilər.
Bekir Sadak : (45-46) Cunku onlar, bundan once, dunyada, nimet icinde bulunurlar iken, buyuk gunah islemekte direnir dururlardi.
Celal Yıldırım : Büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.
Diyanet İşleri : Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.
Diyanet İşleri (eski) : (45-46) Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.
Diyanet Vakfi : Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.
Edip Yüksel : Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Büyük günahda ısrar ediyorlardı;
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve büyük cinayete ısrar ediyorlardı
Fizilal-il Kuran : Büyük günahı (Allah'a ortak koşmayı) işlemekte ısrar ediyorlardı.
Gültekin Onan : Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Hakkı Yılmaz : (42-48) "Onlar içlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içindedirler, serin olmayan, sevimli olmayan kapkara dumandan bir gölge içindedirler. Şüphesiz solun ashâbı bundan önce varlık içinde zevk ve eğlenceye dalanlar idiler. Ve büyük günah; Allah'a ortak kabul etme üzerine ısrar ediyorlardı. Ve “Biz ölüp, toprak ve kemik yığını olduktan sonra mı, biz gerçekten kaldırılacağız? Önceki atalarımız da mı?” diyorlardı. "
Hasan Basri Çantay : O büyük günâh üzerinde ısrar ederlerdi.
Hayrat Neşriyat : Ve o büyük günâh üzerine (şirki işlemekte) ısrâr ediyorlardı.
İbni Kesir : Ve büyük günah işlemekte direnip dururlardı.
İskender Evrenosoğlu : Ve onlar, büyük günahta ısrar ediyorlardı.
Muhammed Esed : çirkin günahlar işlemekte inat ediyorlardı,
Mustafa İslamoğlu : ve büyük ihanette ısrar etmiştiler;
Ömer Nasuhi Bilmen : (44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.
Ömer Öngüt : Büyük günah işlemekte direnir dururlardı.
Şaban Piriş : Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.
Suat Yıldırım : O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.
Süleyman Ateş : Büyük günâhı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Ümit Şimşek : O büyük günahta ısrar ediyorlardı.
Vakıa : Böyük xəyanətdə israr etdilər.
Yaşar Nuri Öztürk : O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}