» 78 / Nebe’  20:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
Nebe Suresi = Haber Suresi
sure kiyamet günü haberiyle basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

78:20 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : ve dağlar yürütülmüş, serâba dönmüştür.
Adem Uğur : Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Ahmed Hulusi : Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur (organların sınırlaması kalmamıştır).
Ahmet Tekin : Dağlar yürütülecek, serap haline gelecek.
Ahmet Varol : Dağlar yürütülmüş bir serap olmuştur.
Ali Bulaç : Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Ali Fikri Yavuz : Dağlar yürütülmüş de bir serap olmuştur, (yerlerinde yeller esmektedir).
Azerice : Dağlar yerindən tərpəndi və ilğıma çevrildi.
Bekir Sadak : Daglar yurutulup serap olacakatir.
Celal Yıldırım : Dağlar yerinden kopup yürütülecek, (tuz-buz olup) seraba dönecek.
Diyanet İşleri : Dağlar yürütülür, serap hâline gelir.
Diyanet İşleri (eski) : Dağlar yürütülüp serap olacaktır.
Diyanet Vakfi : Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Edip Yüksel : Dağlar yürütülmüş; serap olmuştur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Dağlar yürütülmüş, bir serap olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve dağlar yütürülmüş olmuştur serab
Fizilal-il Kuran : Dağlar yürütülür, serap haline gelir.
Gültekin Onan : Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Hakkı Yılmaz : Dağlar da yürütülüp serap oluvermiştir.
Hasan Basri Çantay : dağlar (yerlerinden koparılıb) yürütülmüş, bir serab haaline gelmişdir.
Hayrat Neşriyat : Artık dağlar yürütülmüş, öyle ki bir serab hâline gelmiştir!
İbni Kesir : Dağlar yürütülmüş, serab olmuştur.
İskender Evrenosoğlu : Ve dağlar yürütülmüş, böylece serap olmuştur.
Muhammed Esed : ve dağların bir serapmış gibi kaybolup gittiği (gün).
Nebe : Dağlar yerindən tərpəndi və ilğıma çevrildi.
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Gök de açılmış artık kapı kapı oluvermiştir. Dağlar da yürütülmüş de, su gibi görülen bir hayâl olmuştur.
Ömer Öngüt : Dağlar yürütülür, bir serap olur.
Şaban Piriş : Dağlar yürütülüp, serap olmuştur.
Suat Yıldırım : Dağlar yürütülür, serab olur gider, her taraf dümdüz olur.
Süleyman Ateş : Dağlar yürütülmüş, bir serab olmuştur.
Tefhim-ul Kuran : Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir.
Ümit Şimşek : Dağlar yürütülür, bir serap olur.
Yaşar Nuri Öztürk : Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}