» 78 / Nebe’  29:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
Nebe Suresi = Haber Suresi
sure kiyamet günü haberiyle basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

78:29 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [78:27-30] Cahiller Bir Hesap Ummadılar

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve biz her şeyi bir bir sayıp yazdık.
Adem Uğur : Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
Ahmed Hulusi : (Oysa biz) her şeyi en incesine kadar kaydedip dosyalaştırdık!
Ahmet Tekin : Biz her şeyi hesap edip, bir sicile, bilgi işlem merkezine, Levh-i Mahfuz’a kaydettik.
Ahmet Varol : Biz ise her şeyi yazılı halde saydık.
Ali Bulaç : Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Ali Fikri Yavuz : Biz ise, her şeyi (Levh-i Mahfûz’da) yazıp tesbit ettik.
Azerice : Halbuki biz hər şeyi yazdıq, lentə aldıq.
Bekir Sadak : Biz de herseyi yazip saymisizdir.
Celal Yıldırım : Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir.
Diyanet İşleri : Biz ise, her şeyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) tamamiyle sayıp tespit ettik.
Diyanet İşleri (eski) : Biz de herşeyi yazıp saymışızdır.
Diyanet Vakfi : Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.
Edip Yüksel : Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz ise herşeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz ise her şeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Her şey'i ise biz ıhsa etmiş bir kitaba geçirmişiz
Fizilal-il Kuran : Biz de herşeyi sayıp yazmıştık.
Gültekin Onan : Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır.
Hakkı Yılmaz : Oysa Biz her şeyi yazarak saydık, döktük. –
Hasan Basri Çantay : Biz ise her şey'i yazıb saymışızdır.
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki (biz) herşeyi yazarak, onu (Levh-i Mahfûz’da) kaydetmişizdir.
İbni Kesir : Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık.
İskender Evrenosoğlu : Ve Biz, herşeyi yazarak saydık (tespit ettik).
Muhammed Esed : ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır.
Nebe : Halbuki biz hər şeyi yazdıq, lentə aldıq.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve her ne şey var ise Biz onu bir kitapta saydık (kaydettik.)
Ömer Öngüt : Oysa biz her şeyi bir kitapta yazıp saymıştık.
Şaban Piriş : Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik.
Suat Yıldırım : Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.
Süleyman Ateş : Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.
Tefhim-ul Kuran : Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır.
Ümit Şimşek : Biz ise herşeyi tek tek kaydediyorduk.
Yaşar Nuri Öztürk : Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}