» 78 / Nebe’  9:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
Nebe Suresi = Haber Suresi
sure kiyamet günü haberiyle basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

78:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve uykunuzu, vakitli bir istirâhat zamânı kıldık.
Adem Uğur : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
Ahmed Hulusi : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
Ahmet Tekin : Uykunuzu dinlenme haline getirdik.
Ahmet Varol : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Ali Bulaç : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Ali Fikri Yavuz : Uykunuzu ise, bir dinlenme yaptık.
Azerice : Yuxunuzu istirahət vaxtı etdik.
Bekir Sadak : Uykunuzu dinlenme vakti kildik;
Celal Yıldırım : Uykunuzu, dinlenmenizi sağlayıcı kıldık.
Diyanet İşleri : Uykunuzu bir dinlenme (sebebi) kıldık.
Diyanet İşleri (eski) : Uykunuzu dinlenme vakti kıldık;
Diyanet Vakfi : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.
Edip Yüksel : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve uykunuzu bir sübat yaptık
Fizilal-il Kuran : Uykunuzu dinlenme vakti yaptık.
Gültekin Onan : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz, sizin uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Hasan Basri Çantay : Uykunuzu dinlenme yapdık.
Hayrat Neşriyat : Uykunuzu da bir dinlenme kıldık!
İbni Kesir : Uykunuzu dinlenme kıldık.
İskender Evrenosoğlu : Ve uykunuzu dinlenme zamanı kıldık.
Muhammed Esed : uykunuzu ölüm(ün bir sembolü) kıldık
Nebe : Yuxunuzu istirahət vaxtı etdik.
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Ve sizleri çiftler olarak yarattık. Uykunuzu da bir dinleniş kıldık.
Ömer Öngüt : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Şaban Piriş : Uykunuzu dinlenme kıldık.
Suat Yıldırım : Uykunuzu dinlenme yaptık.
Süleyman Ateş : Uykunuzu dinlenme yaptık.
Tefhim-ul Kuran : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Ümit Şimşek : Uykunuzu bir sükûn yaptık.
Yaşar Nuri Öztürk : Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}