» 78 / Nebe’  5:

Kuran Sırası: 78
İniş Sırası: 80
Nebe Suresi = Haber Suresi
sure kiyamet günü haberiyle basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

78:5 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Gene de hayır, bilirler yakında.
Adem Uğur : Yine hayır! Onlar anlayacaklar!
Ahmed Hulusi : Yine hayır (düşündükleri gibi değil), yakında bilecekler!
Ahmet Tekin : Evet, onların dertleri büyük haberle ilgili değil. Pek yakında ölümden sonra mahşerde başlarına gelecekleri öğrenecekler.
Ahmet Varol : Sonra yine hayır. Yakında bilecekler.
Ali Bulaç : Yine hayır; yakında bileceklerdir.
Ali Fikri Yavuz : Hayır hayır, ileride bilecekler.
Azerice : Yenə yox, tezliklə biləcəklər.
Bekir Sadak : Yine hayir; elbette gorup bileceklerdir.
Celal Yıldırım : Hayır, hayır, (hiç gerek yok, elbette) ileride bilecekler.
Diyanet İşleri : Yine hayır; ileride bilecekler.
Diyanet İşleri (eski) : Yine hayır; elbette görüp bileceklerdir.
Diyanet Vakfi : Yine hayır! Onlar anlayacaklar!
Edip Yüksel : Hayır, kesinlikle öğreneceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hayır hayır, ilerde bilecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hayır, hayır, ileride bilecekler!
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır, hayır ileride bilecekler
Fizilal-il Kuran : Yine hayır, yakında bilecekler.
Gültekin Onan : Yine hayır; yakında bileceklerdir.
Hakkı Yılmaz : Yine, kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Onlar, yakında bilecekler.
Hasan Basri Çantay : Yine hayır, ileride bilecekler onlar.
Hayrat Neşriyat : Sonra (yine) hayır! Yakında bilecekler!
İbni Kesir : Yine hayır; ilerde, bileceklerdir.
İskender Evrenosoğlu : Sonra, hayır yakında bilecekler.
Muhammed Esed : Ve bir kez daha: Elbette, zamanı geldiğinde anlayacaklar!
Nebe : Yenə yox, tezliklə biləcəklər.
Ömer Nasuhi Bilmen : (4-5) Hayır. Yakında bileceklerdir. Sonra hayır. Yakında bileceklerdir.
Ömer Öngüt : Hayır hayır! Onlar ileride bilecekler.
Şaban Piriş : Sonra, Hayır, yakında öğrenecekler.
Suat Yıldırım : Elbette ve elbette yakında gerçeği öğrenecekler!
Süleyman Ateş : Sonra hayır (dedikleri gibi değil), yakında bilecekler.
Tefhim-ul Kuran : Yine hayır; yakında bileceklerdir.
Ümit Şimşek : Evet, yakında öğrenecekler.
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, hayır! Düşündükleri gibi değil, yakında bilecekler.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}