CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və) V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli PRON – mövzu əvəzliyi PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من
|
MN
min
from
Mim,Nun, 40,50,
P – ön söz حرف جر
كل
ك ل ل | KLL
KL
kulli
hər biri
every
Kef,Lam, 20,30,
N – cins kişi adı اسم مجرور
شيطان
ش ط ن | ŞŦN
ŞYŦÆN
şeyTānin
şeytandan
devil
Şın,Ye,Tı,Elif,Nun, 300,10,9,1,50,
"N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim → Şeytan" اسم مجرور
رجيم
ر ج م | RCM
RCYM
racīmin
daşlamaq (daşlamaq)
accursed.
Re,Cim,Ye,Mim, 200,3,10,40,
ADJ – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən sifət صفة مجرورة
Konu Başlığı: [15:9-21] İlahi Yöntemle Gerçekleşecektir
Gültekin Onan : Ve onu her kovulan şeytandan koruduk.
Hakkı Yılmaz : (17,18) Ve uzayı, az da olsa vahye kulak veren, kendilerini alev sütunu takip edenler/roketlerle uzaya gidenler hariç tüm düşünce yetilerinden koruduk.
Hasan Basri Çantay : Biz onları taşlanan (sürülen, koğulan) her şeytandan koruduk.
Hayrat Neşriyat : Hem onu, her kovulmuş olan şeytandan koruduk.
Ömer Öngüt : Ve biz onu taşlanmış her şeytandan koruduk.
Şaban Piriş : Onu lanetlenmiş şeytanlardan koruduk.
Suat Yıldırım : (16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
Süleyman Ateş : Ve onu, her recim (taşlanmış, kovulmuş uydurma sözler atan) şeytândan koruduk.
Ümit Şimşek : Ve onu kovulmuş herbir şeytandan koruduk.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve onu/onları, her kovulup taşlanmış şeytandan koruduk.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]