» 15 / Hicr  81:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
Hicr Suresi = Hicr Suresi
adini 80-84. ayetlerinde bahsedilen bir yer adi olan Hicr’den almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

15:81 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və onlara verdik | ayələrimiz | amma onlar idi | onlardan | üz döndərirlər |

W ËTYNÆHM ËYÆTNÆ FKÆNWÆ ANHÆ MARŽYN
ve āteynāhum āyātinā fekānū ǎnhā muǎ'riDīne

وَاتَيْنَاهُمْ ايَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. W ËTYNÆHM = ve āteynāhum : və onlara verdik
2. ËYÆTNÆ = āyātinā : ayələrimiz
3. FKÆNWÆ = fekānū : amma onlar idi
4. ANHÆ = ǎnhā : onlardan
5. MARŽYN = muǎ'riDīne : üz döndərirlər
və onlara verdik | ayələrimiz | amma onlar idi | onlardan | üz döndərirlər |

[ÆTY] [ÆYY] [KWN] [] [ARŽ]
W ËTYNÆHM ËYÆTNÆ FKÆNWÆ ANHÆ MARŽYN

ve āteynāhum āyātinā fekānū ǎnhā muǎ'riDīne
وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

[ا ت ي] [ا ي ي] [ك و ن] [] [ع ر ض]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وآتيناهم ا ت ي | ÆTY W ËTYNÆHM ve āteynāhum və onlara verdik And We gave them
آياتنا ا ي ي | ÆYY ËYÆTNÆ āyātinā ayələrimiz Our Signs,
فكانوا ك و ن | KWN FKÆNWÆ fekānū amma onlar idi but they were
عنها | ANHÆ ǎnhā onlardan from them
معرضين ع ر ض | ARŽ MARŽYN muǎ'riDīne üz döndərirlər turning away.
və onlara verdik | ayələrimiz | amma onlar idi | onlardan | üz döndərirlər |

[ÆTY] [ÆYY] [KWN] [] [ARŽ]
W ËTYNÆHM ËYÆTNÆ FKÆNWÆ ANHÆ MARŽYN

ve āteynāhum āyātinā fekānū ǎnhā muǎ'riDīne
وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

[ا ت ي] [ا ي ي] [ك و ن] [] [ع ر ض]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وآتيناهم ا ت ي | ÆTY W ËTYNÆHM ve āteynāhum və onlara verdik And We gave them
Vav,,Te,Ye,Nun,Elif,He,Mim,
6,,400,10,50,1,5,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
آياتنا ا ي ي | ÆYY ËYÆTNÆ āyātinā ayələrimiz Our Signs,
,Ye,Elif,Te,Nun,Elif,
,10,1,400,50,1,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
PRON – 1-ci şəxs cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فكانوا ك و ن | KWN FKÆNWÆ fekānū amma onlar idi but they were
Fe,Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
80,20,1,50,6,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON - mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
عنها | ANHÆ ǎnhā onlardan from them
Ayn,Nun,He,Elif,
70,50,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
معرضين ع ر ض | ARŽ MARŽYN muǎ'riDīne üz döndərirlər turning away.
Mim,Ayn,Re,Dad,Ye,Nun,
40,70,200,800,10,50,
N – ittihamedici kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب

Konu Başlığı: [15:78-84] Orman Halkı

Abdulbaki Gölpınarlı : Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Adem Uğur : Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ahmed Hulusi : Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
Ahmet Tekin : Biz onlara, Semud kavmine, Rasûlümüzün hak peygamber olduğuna delâlet eden âyetlerimizi, mûcizelerimizi vermiştik, onlar âyetlerimizden yüz çeviriyorlar, engelleme tedbirleri alıyorlardı.
Ahmet Varol : Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ali Bulaç : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ali Fikri Yavuz : Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
Azerice : Biz onlara ayələrimizi verdik, lakin onlar ondan üz çevirdilər.
Bekir Sadak : Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
Celal Yıldırım : Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu'cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
Diyanet İşleri : Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.
Diyanet Vakfi : Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Edip Yüksel : Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz onlara ayetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çeviriyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve biz onlara âyetlerimizi vermiştik de ondan i'raz ediyorlardı
Fizilal-il Kuran : Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
Gültekin Onan : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Hakkı Yılmaz : Ve Biz, onlara âyetlerimizi/alâmetlerimizi/göstergelerimizi vermiştik de onlar, onlardan yüz çeviriyorlardı.
Hasan Basri Çantay : Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
Hayrat Neşriyat : Onlara da mu'cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
Hicr : Biz onlara ayələrimizi verdik, lakin onlar ondan üz çevirdilər.
İbni Kesir : Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
İskender Evrenosoğlu : Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
Muhammed Esed : Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
Ömer Öngüt : Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Şaban Piriş : Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
Suat Yıldırım : Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
Süleyman Ateş : Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Tefhim-ul Kuran : Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ümit Şimşek : Biz onlara âyetlerimizi verdik; onlar ise bundan yüz çevirdiler.
Yaşar Nuri Öztürk : Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}