» 34 / Sebe’  16:

Kuran Sırası: 34
İniş Sırası: 58
Sebe Suresi = Sabalilar Suresi
ismini 15. ayetinde yer alan Yemen’de bir bölge veya kabile ismi olan Sebâ kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

34:16 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
lakin onlar üz çevirdilər | ona görə göndərdik | Onlarda | sel | Arim | və tərcümə etdik | onların iki bağçası | iki bağçaya | tapıldı | meyvə ilə | acrid | və acı meyvə | və içində | | Sidr ağacı | Bir az |

FǼARŽWÆ FǼRSLNÆ ALYHM SYL ÆLARM WBD̃LNÆHM BCNTYHM CNTYN Z̃WÆTY ǼKL ḢMŦ WǼS̃L WŞYÙ MN SD̃R GLYL
feeǎ'raDū feerselnā ǎleyhim seyle l-ǎrimi ve beddelnāhum bicenneteyhim cenneteyni ƶevātey ukulin ḣamTin ve eṧlin ve şey'in min sidrin ḳalīlin

فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FǼARŽWÆ = feeǎ'raDū : lakin onlar üz çevirdilər
2. FǼRSLNÆ = feerselnā : ona görə göndərdik
3. ALYHM = ǎleyhim : Onlarda
4. SYL = seyle : sel
5. ÆLARM = l-ǎrimi : Arim
6. WBD̃LNÆHM = ve beddelnāhum : və tərcümə etdik
7. BCNTYHM = bicenneteyhim : onların iki bağçası
8. CNTYN = cenneteyni : iki bağçaya
9. Z̃WÆTY = ƶevātey : tapıldı
10. ǼKL = ukulin : meyvə ilə
11. ḢMŦ = ḣamTin : acrid
12. WǼS̃L = ve eṧlin : və acı meyvə
13. WŞYÙ = ve şey'in : və içində
14. MN = min :
15. SD̃R = sidrin : Sidr ağacı
16. GLYL = ḳalīlin : Bir az
lakin onlar üz çevirdilər | ona görə göndərdik | Onlarda | sel | Arim | və tərcümə etdik | onların iki bağçası | iki bağçaya | tapıldı | meyvə ilə | acrid | və acı meyvə | və içində | | Sidr ağacı | Bir az |

[ARŽ] [RSL] [] [SYL] [ARM] [BD̃L] [CNN] [CNN] [] [ÆKL] [ḢMŦ] [ÆS̃L] [ŞYÆ] [] [SD̃R] [GLL]
FǼARŽWÆ FǼRSLNÆ ALYHM SYL ÆLARM WBD̃LNÆHM BCNTYHM CNTYN Z̃WÆTY ǼKL ḢMŦ WǼS̃L WŞYÙ MN SD̃R GLYL

feeǎ'raDū feerselnā ǎleyhim seyle l-ǎrimi ve beddelnāhum bicenneteyhim cenneteyni ƶevātey ukulin ḣamTin ve eṧlin ve şey'in min sidrin ḳalīlin
فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل

[ع ر ض] [ر س ل] [] [س ي ل] [ع ر م] [ب د ل] [ج ن ن] [ج ن ن] [] [ا ك ل] [خ م ط] [ا ث ل] [ش ي ا] [] [س د ر] [ق ل ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأعرضوا ع ر ض | ARŽ FǼARŽWÆ feeǎ'raDū lakin onlar üz çevirdilər But they turned away,
فأرسلنا ر س ل | RSL FǼRSLNÆ feerselnā ona görə göndərdik so We sent
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda upon them
سيل س ي ل | SYL SYL seyle sel (the) flood
العرم ع ر م | ARM ÆLARM l-ǎrimi Arim (of) the dam,
وبدلناهم ب د ل | BD̃L WBD̃LNÆHM ve beddelnāhum və tərcümə etdik and We changed for them
بجنتيهم ج ن ن | CNN BCNTYHM bicenneteyhim onların iki bağçası their two gardens
جنتين ج ن ن | CNN CNTYN cenneteyni iki bağçaya (with) two gardens
ذواتي | Z̃WÆTY ƶevātey tapıldı producing fruit
أكل ا ك ل | ÆKL ǼKL ukulin meyvə ilə producing fruit
خمط خ م ط | ḢMŦ ḢMŦ ḣamTin acrid bitter,
وأثل ا ث ل | ÆS̃L WǼS̃L ve eṧlin və acı meyvə and tamarisks
وشيء ش ي ا | ŞYÆ WŞYÙ ve şey'in və içində and (some)thing
من | MN min of
سدر س د ر | SD̃R SD̃R sidrin Sidr ağacı lote trees
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin Bir az few.
lakin onlar üz çevirdilər | ona görə göndərdik | Onlarda | sel | Arim | və tərcümə etdik | onların iki bağçası | iki bağçaya | tapıldı | meyvə ilə | acrid | və acı meyvə | və içində | | Sidr ağacı | Bir az |

[ARŽ] [RSL] [] [SYL] [ARM] [BD̃L] [CNN] [CNN] [] [ÆKL] [ḢMŦ] [ÆS̃L] [ŞYÆ] [] [SD̃R] [GLL]
FǼARŽWÆ FǼRSLNÆ ALYHM SYL ÆLARM WBD̃LNÆHM BCNTYHM CNTYN Z̃WÆTY ǼKL ḢMŦ WǼS̃L WŞYÙ MN SD̃R GLYL

feeǎ'raDū feerselnā ǎleyhim seyle l-ǎrimi ve beddelnāhum bicenneteyhim cenneteyni ƶevātey ukulin ḣamTin ve eṧlin ve şey'in min sidrin ḳalīlin
فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل

[ع ر ض] [ر س ل] [] [س ي ل] [ع ر م] [ب د ل] [ج ن ن] [ج ن ن] [] [ا ك ل] [خ م ط] [ا ث ل] [ش ي ا] [] [س د ر] [ق ل ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأعرضوا ع ر ض | ARŽ FǼARŽWÆ feeǎ'raDū lakin onlar üz çevirdilər But they turned away,
Fe,,Ayn,Re,Dad,Vav,Elif,
80,,70,200,800,6,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
فأرسلنا ر س ل | RSL FǼRSLNÆ feerselnā ona görə göndərdik so We sent
Fe,,Re,Sin,Lam,Nun,Elif,
80,,200,60,30,50,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON< /B> – mövzu əvəzliyi
الفاء استئنافية
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليهم | ALYHM ǎleyhim Onlarda upon them
Ayn,Lam,Ye,He,Mim,
70,30,10,5,40,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
سيل س ي ل | SYL SYL seyle sel (the) flood
Sin,Ye,Lam,
60,10,30,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
العرم ع ر م | ARM ÆLARM l-ǎrimi Arim (of) the dam,
Elif,Lam,Ayn,Re,Mim,
1,30,70,200,40,
N – cins isim
اسم مجرور
وبدلناهم ب د ل | BD̃L WBD̃LNÆHM ve beddelnāhum və tərcümə etdik and We changed for them
Vav,Be,Dal,Lam,Nun,Elif,He,Mim,
6,2,4,30,50,1,5,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs cəm (forma II) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بجنتيهم ج ن ن | CNN BCNTYHM bicenneteyhim onların iki bağçası their two gardens
Be,Cim,Nun,Te,Ye,He,Mim,
2,3,50,400,10,5,40,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsi qadın ikili isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
جنتين ج ن ن | CNN CNTYN cenneteyni iki bağçaya (with) two gardens
Cim,Nun,Te,Ye,Nun,
3,50,400,10,50,
N – nominativ qadın ikili isim
اسم مرفوع
ذواتي | Z̃WÆTY ƶevātey tapıldı producing fruit
Zel,Vav,Elif,Te,Ye,
700,6,1,400,10,
N – nominativ qadın ikili isim
اسم مرفوع
أكل ا ك ل | ÆKL ǼKL ukulin meyvə ilə producing fruit
,Kef,Lam,
,20,30,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
خمط خ م ط | ḢMŦ ḢMŦ ḣamTin acrid bitter,
Hı,Mim,Tı,
600,40,9,
ADJ – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مجرورة
وأثل ا ث ل | ÆS̃L WǼS̃L ve eṧlin və acı meyvə and tamarisks
Vav,,Se,Lam,
6,,500,30,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
N – cinsiyyətli kişi qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم مجرور
وشيء ش ي ا | ŞYÆ WŞYÙ ve şey'in və içində and (some)thing
Vav,Şın,Ye,,
6,300,10,,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
N – cinsiyyətli kişi qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم مجرور
من | MN min of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
سدر س د ر | SD̃R SD̃R sidrin Sidr ağacı lote trees
Sin,Dal,Re,
60,4,200,
"N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim → Lote Tree"
اسم مجرور
قليل ق ل ل | GLL GLYL ḳalīlin Bir az few.
Gaf,Lam,Ye,Lam,
100,30,10,30,
ADJ – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مجرورة

Konu Başlığı: [34:15-22] Sebe Halkı

Abdulbaki Gölpınarlı : Derken yüz çevirdiler de onlara selin suyunu gönderdik ve bahçelerini, ancak böğürtlen, ılgın ve birazcık da köknar yetiştiren iki çorak tarlaya çevirdik.
Adem Uğur : Ama onlar yüz çevirdiler. Bu yüzden üzerlerine Arim selini gönderdik. Onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki (harap) bahçeye çevirdik.
Ahmed Hulusi : Onlar yüz çevirdiler. . . Bu yüzden onlara Arım Seli'ni irsâl ettik ve (baraj yıkılmasıyla oluşan bu sel ile) onların iki bahçesini, acı meyveli ağaçlar ve birkaç sedir ağacından ibaret hâle dönüştürdük.
Ahmet Tekin : Ama onlar bu nimetlere şükürden yüz çevirdiler. Bu yüzden, bendi tahrip edilerek yıkılan barajlarının sularını, Arim Sellerini onlara musallat ettik. Onların iki bahçesini, acı buruk yemişli ılgın ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki harap bahçeye çevirdik.
Ahmet Varol : Ancak onlar yüz çevirdiler. Bu yüzden biz de üzerlerine Arim selini gönderdik ve onların iki bahçelerini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde az sayıda Sedir ağacı bulunan iki bahçeye dönüştürdük.
Ali Bulaç : Ancak onlar yüz çevirdiler, böylece biz de onlara Arim selini gönderdik. Ve onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde az bir şey de sedir ağacı olan iki bahçeye dönüştürdük.
Ali Fikri Yavuz : Fakat onlar, (peygamberlerin davetini kabulden) yüz çevirdiler. Biz de üzerlerine Arim vadisinin selini salıverdik ve o güzelim iki taraflı bahçelerini, buruk yemişli, acı meyvalı, dikeni çok ve meyvası az ağaçlardan ibaret iki harab bahçeye çevirdik.
Azerice : Lakin onlar üz çevirdilər. Biz də onların üstünə Böyük sədd suyunu axıtdıq. Biz onların iki cənnətini acı meyvə ağacları, meyvəsiz ağaclar və az miqdarda sidr ağacları olan iki cənnətə çevirdik.
Bekir Sadak : Fakat onlar yuz cevirdiler; bunun icin Biz de uzerlerine Arim selini gonderdik, onlarin bahcelerini, buruk yemisli, ilginlik ve icinde biraz da sedir agaci bulunan iki bahceye cevirdik.
Celal Yıldırım : Ne var ki, onlar (bu uyarıdan) yüzçevirdiler. Biz de üzerlerine  r i m S e l 'ini gönderdik. (O güzelim) iki bahçelerini, acımsı buruk yemişli, acı ılgın ve biraz da sidir (Arabistan kirazı) bulunan iki bahçeye çevirdik.
Diyanet İşleri : Fakat onlar yüz çevirdiler. Biz de üzerlerine Arim selini gönderdik. Onların bahçelerini ekşi meyveli ağaçlar, acı ılgın ve biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
Diyanet İşleri (eski) : Fakat onlar yüz çevirdiler; bunun için Biz de üzerlerine Arim selini gönderdik, onların bahçelerini, buruk yemişli, ılgınlık ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
Diyanet Vakfi : Ama onlar yüz çevirdiler. Bu yüzden üzerlerine Arim selini gönderdik. Onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki (harap) bahçeye çevirdik.
Edip Yüksel : Fakat onlar yüz çevirdiler. Biz de barajın selini onlara göndererek çifte bahçelerini, acı meyveler, ılgın ve biraz da sedir ağacı içeren çifte bahçelere çevirdik
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Fakat onlar (şükürden yüz çevirdiler) bakmadılar. Biz de üzerlerine Arim selini salıverdik ve o güzelim iki bahçelerini buruk yemişli, ılgınlık ve içinde biraz da sidir ağacı bulunan iki harap bahçeye çevirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Fakat onlar, yüz çevirdiler. Biz de üzerlerine Arim selini salıverdik ve o güzelim iki bahçelerini buruk yemişli, ılgınlı ve biraz da sidir ağacı bulunan iki harap bahçeye çevirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat onlar bakmadılar, biz de üzerlerine arim seylini salıverdik ve o dilber iki Cennetlerini buruk yemişli, ılgınlık, az bir şey de sidirden iki harap Cennete çevirdik.
Fizilal-il Kuran : Fakat onlar bu buyruğa sırt çevirdiler. Bu yüzden üzerlerine Arim selini göndererek o verimli ovalarını dikenli, kuru çalılıklı ve az sayıda sedir ağaçlı iki çorak ovaya dönüştürdük.
Gültekin Onan : Ancak onlar yüz çevirdiler, böylece biz de onlara Arim selini gönderdik. Ve onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde az bir şey de sedir ağacı olan iki bahçeye dönüştürdük.
Hakkı Yılmaz : "Fakat onlar yüz çevirdiler; nimetlerin karşılığını ödemediler. Biz de üzerlerine barajların selini salıverdik ve iki bahçelerini onlara buruk yemişli, ılgınlık ve içinde biraz da “sidir ağacı” bulunan iki bahçeye çevirdik. "
Hasan Basri Çantay : Fakat onlar (bu nimetin şükründen) yüz çevirdiler. Biz de onlara Arim selini gönderdik. (O) ikişer cennetlerinin yerinde de ekşi yemişli, acı ılgınlı ve az bir şey de Arabistan kirazından (olmak üzere haraab) iki (şer) bostan peyda etdik.
Hayrat Neşriyat : Fakat (onlar, şükürden) yüz çevirdiler; bu yüzden üzerlerine Arim selini gönderdik ve onların iki bahçesini (de) buruk yemişli, acı ılgınlı ve (içinde) sidir ağacından az bir şey bulunan iki (harab) bahçeye çevirdik.
İbni Kesir : Ama onlar, yüz çevirdiler. Böylece Biz de üzerlerine Arim selini gönderdik. Ve onların iki bahçesini, buruk yemişli, ılgınlık ve biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
İskender Evrenosoğlu : Fakat onlar yüz çevirdiler. Bunun üzerine onlara "arim" selini gönderdik. Ve onların iki bahçesini, acı meyveli ağaçlara, meyvesiz ağaçlara ve az miktarda sidr ağacını havi olan iki bahçeye tebdil ettik (dönüştürdük).
Muhammed Esed : Ama onlar (Bizden) yüz çevirip uzaklaştılar ve bu yüzden barajlarını yıkıp geçen, sahip oldukları (son derece verimli) iki bahçeyi sadece böğürtlen, ılgın ve birkaç tane (yabani) sedir ağacından ibaret (virane) bir bahçeye çeviren bir sel gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen : Fakat onlar kaçındılar. Onların üzerlerine Arim selini gönderdik. Ve onların cennetlerini iki cennet ile tebdîl ettik ki, bu iki cennet pek acı meyve ağaçlarını ve acı ılgını ve biraz da Arabistan kirazı ağaçlarını (hâvi bulunuyordu).
Ömer Öngüt : Amma ne var ki yüz çevirdiler. Biz de üzerlerine Arim selini gönderdik. Onların o iki bahçesini buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
Şaban Piriş : Yüz çevirmişlerdi de, onlara “arim seli”ni göndermiştik. Onların bahçelerini, buruk meyveli, acı ılgın ağaçlı ve bol otlu bahçelere çevirmiştik.
Sebe : Lakin onlar üz çevirdilər. Biz də onların üstünə Böyük sədd suyunu axıtdıq. Biz onların iki cənnətini acı meyvə ağacları, meyvəsiz ağaclar və az miqdarda sidr ağacları olan iki cənnətə çevirdik.
Suat Yıldırım : Fakat onlar bu dâvete sırtlarını döndüler, Biz de onların üzerlerine kükremiş, hırçın mı hırçın, bendleri yıkan bir sel gönderdik. O güzelim bahçelerini, içinde sadece buruk yemişli, ılgınlık, biraz da dikeni çok, meyvesi az ağaçlardan ibaret bozulmuş bahçelere çevirdik.
Süleyman Ateş : Ama (şükürden) yüz çevirdiler; bu yüzden üzerlerine Arim selini gönderdik; onların iki bahçesini buruk yemişli, acı meyvalı ve içinde biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
Tefhim-ul Kuran : Ancak onlar yüz çevirdiler, böylece biz de onlara Arim selini gönderdik. Ve onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı ve içinde az bir şey de sedir ağacı olan iki bahçeye dönüştürdük.
Ümit Şimşek : Fakat onlar yüz çevirdiler. Biz de onların üzerine barajlarını yıkan bir sel gönderdik ve o iki taraflı bağlarını buruk meyveli, acı ılgınlı ve biraz da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.
Yaşar Nuri Öztürk : Ne var ki onlar yüz çevirdiler; biz de üzerlerine Arim selini gönderdik. Onların iki bahçesini, buruk yemişli, acı ılgınlı, birazcık da sedir ağacı bulunan iki bahçeye çevirdik.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}