» 29 / Ankebût  10:

Kuran Sırası: 29
İniş Sırası: 85
Ankebut Suresi = Disi Örümcek Suresi
41. ayetinde kâfirlerin isleri örümcek agina benzetildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

29:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
| insanlardan | bəziləri | deyir | inandıq | Allaha | Amma | işgəncəyə məruz qalanda | üçün | Allah | sayğac | onun işgəncəsi | xalqlar | əzab kimi | Allahın | Amma | gəlsə | bir kömək | -dan | Sənin Rəbbin- | and içirəm deyirlər | təbii ki, biz də | | səninlə idik | deyilmi? | Allah | daha yaxşı bilir | tapıldı | | döşlərinizdə | aləmlərin |

WMN ÆLNÆS MN YGWL ËMNÆ BÆLLH FÎZ̃Æ ǼWZ̃Y FY ÆLLH CAL FTNT ÆLNÆS KAZ̃ÆB ÆLLH WLÙN CÆÙ NṦR MN RBK LYGWLN ÎNÆ KNÆ MAKM ǼWLYS ÆLLH BǼALM BMÆ FY ṦD̃WR ÆLAÆLMYN
ve mine n-nāsi men yeḳūlu āmennā billahi feiƶā ūƶiye llahi ceǎle fitnete n-nāsi keǎƶābi llahi velein cā'e neSrun min rabbike leyeḳūlunne innā kunnā meǎkum eveleyse llahu bieǎ'leme bimā Sudūri l-ǎālemīne

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ امَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WMN = ve mine :
2. ÆLNÆS = n-nāsi : insanlardan
3. MN = men : bəziləri
4. YGWL = yeḳūlu : deyir
5. ËMNÆ = āmennā : inandıq
6. BÆLLH = billahi : Allaha
7. FÎZ̃Æ = feiƶā : Amma
8. ǼWZ̃Y = ūƶiye : işgəncəyə məruz qalanda
9. FY = fī : üçün
10. ÆLLH = llahi : Allah
11. CAL = ceǎle : sayğac
12. FTNT = fitnete : onun işgəncəsi
13. ÆLNÆS = n-nāsi : xalqlar
14. KAZ̃ÆB = keǎƶābi : əzab kimi
15. ÆLLH = llahi : Allahın
16. WLÙN = velein : Amma
17. CÆÙ = cā'e : gəlsə
18. NṦR = neSrun : bir kömək
19. MN = min : -dan
20. RBK = rabbike : Sənin Rəbbin-
21. LYGWLN = leyeḳūlunne : and içirəm deyirlər
22. ÎNÆ = innā : təbii ki, biz də
23. KNÆ = kunnā :
24. MAKM = meǎkum : səninlə idik
25. ǼWLYS = eveleyse : deyilmi?
26. ÆLLH = llahu : Allah
27. BǼALM = bieǎ'leme : daha yaxşı bilir
28. BMÆ = bimā : tapıldı
29. FY = fī :
30. ṦD̃WR = Sudūri : döşlərinizdə
31. ÆLAÆLMYN = l-ǎālemīne : aləmlərin
| insanlardan | bəziləri | deyir | inandıq | Allaha | Amma | işgəncəyə məruz qalanda | üçün | Allah | sayğac | onun işgəncəsi | xalqlar | əzab kimi | Allahın | Amma | gəlsə | bir kömək | -dan | Sənin Rəbbin- | and içirəm deyirlər | təbii ki, biz də | | səninlə idik | deyilmi? | Allah | daha yaxşı bilir | tapıldı | | döşlərinizdə | aləmlərin |

[] [NWS] [] [GWL] [ÆMN] [] [] [ÆZ̃Y] [] [] [CAL] [FTN] [NWS] [AZ̃B] [] [] [CYÆ] [NṦR] [] [RBB] [GWL] [] [KWN] [] [LYS] [] [ALM] [] [] [ṦD̃R] [ALM]
WMN ÆLNÆS MN YGWL ËMNÆ BÆLLH FÎZ̃Æ ǼWZ̃Y FY ÆLLH CAL FTNT ÆLNÆS KAZ̃ÆB ÆLLH WLÙN CÆÙ NṦR MN RBK LYGWLN ÎNÆ KNÆ MAKM ǼWLYS ÆLLH BǼALM BMÆ FY ṦD̃WR ÆLAÆLMYN

ve mine n-nāsi men yeḳūlu āmennā billahi feiƶā ūƶiye llahi ceǎle fitnete n-nāsi keǎƶābi llahi velein cā'e neSrun min rabbike leyeḳūlunne innā kunnā meǎkum eveleyse llahu bieǎ'leme bimā Sudūri l-ǎālemīne
ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين

[] [ن و س] [] [ق و ل] [ا م ن] [] [] [ا ذ ي] [] [] [ج ع ل] [ف ت ن] [ن و س] [ع ذ ب] [] [] [ج ي ا] [ن ص ر] [] [ر ب ب] [ق و ل] [] [ك و ن] [] [ل ي س] [] [ع ل م] [] [] [ص د ر] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve mine And of
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlardan the people
من | MN men bəziləri (is he) who
يقول ق و ل | GWL YGWL yeḳūlu deyir says,
آمنا ا م ن | ÆMN ËMNÆ āmennā inandıq """We believe"
بالله | BÆLLH billahi Allaha "in Allah."""
فإذا | FÎZ̃Æ feiƶā Amma But when
أوذي ا ذ ي | ÆZ̃Y ǼWZ̃Y ūƶiye işgəncəyə məruz qalanda he is harmed
في | FY üçün in
الله | ÆLLH llahi Allah (the Way of) Allah
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle sayğac he considers
فتنة ف ت ن | FTN FTNT fitnete onun işgəncəsi (the) trial
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi xalqlar (of) the people
كعذاب ع ذ ب | AZ̃B KAZ̃ÆB keǎƶābi əzab kimi as (the) punishment
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah.
ولئن | WLÙN velein Amma But if
جاء ج ي ا | CYÆ CÆÙ cā'e gəlsə comes
نصر ن ص ر | NṦR NṦR neSrun bir kömək victory
من | MN min -dan from
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Sənin Rəbbin- your Lord,
ليقولن ق و ل | GWL LYGWLN leyeḳūlunne and içirəm deyirlər surely they say,
إنا | ÎNÆ innā təbii ki, biz də """Indeed, we"
كنا ك و ن | KWN KNÆ kunnā were
معكم | MAKM meǎkum səninlə idik "with you."""
أوليس ل ي س | LYS ǼWLYS eveleyse deyilmi? Is not
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
بأعلم ع ل م | ALM BǼALM bieǎ'leme daha yaxşı bilir most knowing
بما | BMÆ bimā tapıldı of what
في | FY (is) in
صدور ص د ر | ṦD̃R ṦD̃WR Sudūri döşlərinizdə (the) breasts
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds?
| insanlardan | bəziləri | deyir | inandıq | Allaha | Amma | işgəncəyə məruz qalanda | üçün | Allah | sayğac | onun işgəncəsi | xalqlar | əzab kimi | Allahın | Amma | gəlsə | bir kömək | -dan | Sənin Rəbbin- | and içirəm deyirlər | təbii ki, biz də | | səninlə idik | deyilmi? | Allah | daha yaxşı bilir | tapıldı | | döşlərinizdə | aləmlərin |

[] [NWS] [] [GWL] [ÆMN] [] [] [ÆZ̃Y] [] [] [CAL] [FTN] [NWS] [AZ̃B] [] [] [CYÆ] [NṦR] [] [RBB] [GWL] [] [KWN] [] [LYS] [] [ALM] [] [] [ṦD̃R] [ALM]
WMN ÆLNÆS MN YGWL ËMNÆ BÆLLH FÎZ̃Æ ǼWZ̃Y FY ÆLLH CAL FTNT ÆLNÆS KAZ̃ÆB ÆLLH WLÙN CÆÙ NṦR MN RBK LYGWLN ÎNÆ KNÆ MAKM ǼWLYS ÆLLH BǼALM BMÆ FY ṦD̃WR ÆLAÆLMYN

ve mine n-nāsi men yeḳūlu āmennā billahi feiƶā ūƶiye llahi ceǎle fitnete n-nāsi keǎƶābi llahi velein cā'e neSrun min rabbike leyeḳūlunne innā kunnā meǎkum eveleyse llahu bieǎ'leme bimā Sudūri l-ǎālemīne
ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين

[] [ن و س] [] [ق و ل] [ا م ن] [] [] [ا ذ ي] [] [] [ج ع ل] [ف ت ن] [ن و س] [ع ذ ب] [] [] [ج ي ا] [ن ص ر] [] [ر ب ب] [ق و ل] [] [ك و ن] [] [ل ي س] [] [ع ل م] [] [] [ص د ر] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve mine And of
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi insanlardan the people
Elif,Lam,Nun,Elif,Sin,
1,30,50,1,60,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
من | MN men bəziləri (is he) who
Mim,Nun,
40,50,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يقول ق و ل | GWL YGWL yeḳūlu deyir says,
Ye,Gaf,Vav,Lam,
10,100,6,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
آمنا ا م ن | ÆMN ËMNÆ āmennā inandıq """We believe"
,Mim,Nun,Elif,
,40,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالله | BÆLLH billahi Allaha "in Allah."""
Be,Elif,Lam,Lam,He,
2,1,30,30,5,
"P – prefiksli ön söz bi
PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
جار ومجرور
فإذا | FÎZ̃Æ feiƶā Amma But when
Fe,,Zel,Elif,
80,,700,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
T – zaman zərfi
الفاء استئنافية
ظرف زمان
أوذي ا ذ ي | ÆZ̃Y ǼWZ̃Y ūƶiye işgəncəyə məruz qalanda he is harmed
,Vav,Zel,Ye,
,6,700,10,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
في | FY üçün in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
الله | ÆLLH llahi Allah (the Way of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
جعل ج ع ل | CAL CAL ceǎle sayğac he considers
Cim,Ayn,Lam,
3,70,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
فتنة ف ت ن | FTN FTNT fitnete onun işgəncəsi (the) trial
Fe,Te,Nun,Te merbuta,
80,400,50,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
الناس ن و س | NWS ÆLNÆS n-nāsi xalqlar (of) the people
Elif,Lam,Nun,Elif,Sin,
1,30,50,1,60,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
كعذاب ع ذ ب | AZ̃B KAZ̃ÆB keǎƶābi əzab kimi as (the) punishment
Kef,Ayn,Zel,Elif,Be,
20,70,700,1,2,
P – prefiksli ön söz ka
N – kişi cinsi cinsi isim
جار ومجرور
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
ولئن | WLÙN velein Amma But if
Vav,Lam,,Nun,
6,30,,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
COND – şərti hissəcik
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف شرط
جاء ج ي ا | CYÆ CÆÙ cā'e gəlsə comes
Cim,Elif,,
3,1,,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
نصر ن ص ر | NṦR NṦR neSrun bir kömək victory
Nun,Sad,Re,
50,90,200,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbike Sənin Rəbbin- your Lord,
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – cins kişi adı
PRON – 2-ci şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ليقولن ق و ل | GWL LYGWLN leyeḳūlunne and içirəm deyirlər surely they say,
Lam,Ye,Gaf,Vav,Lam,Nun,
30,10,100,6,30,50,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
< B class=segPink>EMPH – vurğulayıcı şəkilçi nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
إنا | ÎNÆ innā təbii ki, biz də """Indeed, we"
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
كنا ك و ن | KWN KNÆ kunnā were
Kef,Nun,Elif,
20,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
معكم | MAKM meǎkum səninlə idik "with you."""
Mim,Ayn,Kef,Mim,
40,70,20,40,
LOC – təqsirləndirici yer zərfi
PRON – 2-ci şəxs kişi cəminin yiyəlik əvəzliyi
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أوليس ل ي س | LYS ǼWLYS eveleyse deyilmi? Is not
,Vav,Lam,Ye,Sin,
,6,30,10,60,
INTG – prefiksli sual alif
SUP – qabaqcadan əlavə edilmiş əlavə hissəcik
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl fel
الهمزة همزة استفهام
الواو زائدة
فعل ماض من اخوات «كان»
الله | ÆLLH llahu Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
بأعلم ع ل م | ALM BǼALM bieǎ'leme daha yaxşı bilir most knowing
Be,,Ayn,Lam,Mim,
2,,70,30,40,
P – prefiksli ön söz bi
N – kişi cinsi tək isim
جار ومجرور
بما | BMÆ bimā tapıldı of what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefiksli ön söz bi
REL – nisbi əvəzlik
جار ومجرور
في | FY (is) in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
صدور ص د ر | ṦD̃R ṦD̃WR Sudūri döşlərinizdə (the) breasts
Sad,Dal,Vav,Re,
90,4,6,200,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds?
Elif,Lam,Ayn,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
1,30,70,1,30,40,10,50,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [29:10-13] İyi Gün Dostları

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve insanlardan Allah'a inandık diyen var ki Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca insanların, kendisini sınamasını Allah'ın azâbıymış gibi sayar ve Rabbinden bir yardım ve zafer de gelirse bu çeşit kişiler, biz sizinleyiz derler mutlaka; Allah, âlemlerin gönüllerinde ne var, daha iyi bilmez mi?
Adem Uğur : İnsanlardan kimi vardır ki: "Allah'a inandık" der; fakat Allah uğrunda eziyete uğratıldığı zaman, insanların işkencesini Allah'ın azabı gibi tutar. Halbuki Rabbinden bir nusret gelecek olsa, mutlaka, "Doğrusu biz de sizinle beraberdik" derler. İyi de, Allah, herkesin kalbindekileri en iyi bilen değil midir?
Ahmed Hulusi : İnsanlardan kimisi de vardır ki: "Amenna billâh = iman ettik Esmâ'sıyla hakikatimiz olan Allâh'a" dediği hâlde; Allâh uğruna eziyete uğradığında, insanların fitnesini Allâh'ın azabı gibi kabul etti. Andolsun ki Rabbinden bir zafer gelirse, elbette şöyle diyecekler: "Gerçekten biz sizinle beraberdik. " Allâh, âlemlerin sadırlarında (insanların beyinlerinde) olan şeyi (Esmâ'sından yaratanı olarak) daha iyi bilen değil midir?
Ahmet Tekin : İnsanlardan, sözde: 'Allah’a iman ettik' diyen bazıları, Allah’ın dini uğrunda, eziyete maruz kaldığı zaman, insanların işkencesini, baskısını, zulmünü, Allah’ın azâbına denk tutar. Halbuki Rabbinden bir yardım, bir zafer gelecek olsa: 'Doğrusu, biz de sizinle beraberdik' derler. İyi de, insanların gönüllerindekini en iyi bilen Allah değil midir?
Ahmet Varol : İnsanlardan öyleleri vardır ki: 'İman ettik' der, ancak Allah uğrunda kendisine eziyet edildiğinde insanların eziyetlerini Allah'ın azabı gibi sayar. Rabbinden bir zafer geldiğinde andolsun: 'Şüphesiz biz de sizinle beraberdik' diyeceklerdir. Oysa Allah alemlerin (insanların) göğüslerinde olanları daha iyi bilen değil midir?
Ali Bulaç : İnsanlardan öylesi vardır ki, "Allah'a iman ettik" der; fakat Allah uğruna eziyet gördüğü zaman, insanların (kendisine yönelttikleri işkence ve) fitnesini Allah'ın azabıymış gibi sayar; ama Rabbinden 'bir yardım ve zafer' gelirse, andolsun: "Biz gerçekten sizlerle birlikteydik" demektedirler. Oysa Allah, alemlerin sinelerinde olanı daha iyi bilen değil midir?
Ali Fikri Yavuz : İnsanlar içinde öyle kimse vardır ki: “- Allah’a iman ettik” der: - Sonra da Allah uğrunda bir eziyete uğratıldı mı, tutar insanların eziyetini Allah’ın (cehennemdeki) azabı gibi kabul eder (de dininden döner ve kâfir olur). Muhakkak ki Rabbinden (müminlere) bir zafer gelirse, onlar (o münafıklar müminlere) şöyle diyecekler: “- Doğrusu biz de sizinle beraberdik.” Allah, bütün alemlerin kalblerinde olanı (imanı ve nifakı) en iyi bilen değil midir?
Ankebut : Bəzi insanlar var ki, Allaha inandıqlarını söyləyirlər, lakin Allah yolunda onlara əziyyət verildikdə insanların fitnə-fəsadını Allahın əzabı ilə eyniləşdirirlər. Əgər Rəbbi tərəfindən bir kömək gəlsəydi, onlar: “Həqiqətən, biz də sizinləydik!”– deyərdilər. deyəcəklər. Halbuki, hər kəsin sinəsindəkini Allah daha yaxşı bilmirmi?
Azerice : Bəzi insanlar var ki, Allaha inandıqlarını söyləyirlər, lakin Allah yolunda onlara əziyyət verildikdə insanların fitnə-fəsadını Allahın əzabı ilə eyniləşdirirlər. Əgər Rəbbi tərəfindən bir kömək gəlsəydi, onlar: “Həqiqətən, biz də sizinləydik!”– deyərdilər. deyəcəklər. Halbuki, hər kəsin sinəsindəkini Allah daha yaxşı bilmirmi?
Bekir Sadak : Insanlardan: «Allah'a inandik» diyenler vardir; ama Allah ugrunda bir ezaya ugratilinca, insanlarin ezasini Allah'in azabi gibi tutarlar. Rabbinizden bir yardim gelecek olursa, and olsun ki,"Dogrusu biz sizinle beraberdik» derler. Allah, herkesin kalbinde olanlari en iyi bilen degil midir?
Celal Yıldırım : İnsanlardan öyleleri de var ki, «Allah'a imân ettik» derler. (Ama) Allah yolunda bir eziyete uğrarlarsa, insanların ezâ-cefâsını Allah'ın azabı gibi sayarlar ve eğer Rabbından bir yardım gelirse, «biz elbette sizinle beraberdik» derler. Allah, âlemlerin (bütün insanların) göğüslerinde olanı (doğruluğu, yalan ve ikiyüzlülüğü, inkâr ve sapıklığı) en iyi bilen değil midir?
Diyanet İşleri : İnsanlardan öyleleri vardır ki, “Allah’a inandık” derler. Ama Allah uğrunda bir ezaya uğratılınca, insanlardan gördükleri baskı ve işkenceyi Allah’ın azabı gibi tutar. Andolsun, Rabbinden bir yardım gelecek olsa mutlaka, “Biz de sizinle beraberdik” derler. Allah, herkesin kalbinde olanı en iyi bilen değil midir?
Diyanet İşleri (eski) : İnsanlardan: 'Allah'a inandık' diyenler vardır; ama Allah uğrunda bir ezaya uğratılınca, insanların ezasını Allah'ın azabı gibi tutarlar. Rabbinizden bir yardım gelecek olursa, and olsun ki, 'Doğrusu biz sizinle beraberdik' derler. Allah, herkesin kalbinde olanları en iyi bilen değil midir?
Diyanet Vakfi : İnsanlardan kimi vardır ki: «Allah'a inandık» der; fakat Allah uğrunda eziyete uğratıldığı zaman, insanların işkencesini Allah'ın azabı gibi tutar. Halbuki Rabbinden bir nusret gelecek olsa, mutlaka, «Doğrusu biz de sizinle beraberdik» derler. İyi de, Allah, herkesin kalbindekileri en iyi bilen değil midir?
Edip Yüksel : İnsanlardan, 'ALLAH'a inandık,'diyenlerden bazıları var ki, ALLAH yolunda sıkıntı çekince halkın zulüm ve işkencesini ALLAH'ın cezası gibi sayar. Ama Rabbinden sana bir zafer gelse, 'Biz sizinle birlikte idik,'derler. ALLAH herkesin en gizli düşüncelerini bilmez mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnsanlardan kimi vardır ki, «Allah'a inandık» der; fakat Allah uğrunda eziyete uğratıldığı zaman, insanların işkencesini Allah'ın azabı gibi tutar. Halbuki Rabbinden bir yardım gelecek olsa, mutlaka, «Doğrusu biz de sizinle beraberdik» derler. Acaba Allah, herkesin kalbindekileri en iyi bilen değil midir?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İnsanlar arasında kimi de vardır ki, «Allah'a iman ettik.» der sonra da Allah uğrunda bir eziyete uğradığı zaman, insanların işkencesini Allah'ın azabı gibi tutar. Andolsun ki, Rabbinden bir yardım gelirse, «Kesinlikle Biz sizinle beraberdik.» diyeceklerinde şüphe yoktur. Acaba Allah, bütün insanların sinelerindekini en iyi bilen değil midir?
Elmalılı Hamdi Yazır : İnsanlar içinde kimi de vardır Allaha iyman ettik der, sonra da Allah uğrunda bir eziyyet edildi mi, insanların mihnetini Allahın azâbı gibi tutar, celâlim hakkı için rabbından bir nusrat gelirse cidden biz sizinle beraber idik diyeceklerinde şübhe yoktur, ya Allah bütün alemînin sînelerindekine a'lem değil mi?
Fizilal-il Kuran : Öyle kimseler var ki, «Allah'a inandık» derler. Fakat Allah uğrunda işkenceye uğradıklarında insanların işkencesini Allah'ın azabı ile bir tutarlar. Eğer sana Rabb'inin bir yardımı gelecek olursa, böyleleri kesinlikle «Biz sizlerle beraberdik» derler. Acaba Allah, insanların içlerinde sakladıkları duyguları herkesten iyi bilmez mi?
Gültekin Onan : İnsanlardan öylesi vardır ki "Tanrı'ya inandık" der fakat Tanrı uğruna eziyet gördüğü zaman, insanların (kendisine yönelttikleri işkence ve) fitnesini Tanrı'nın azabıymış gibi sayar; ama rabbinden bir 'yardım ve zafer' gelirse, andolsun: "Biz gerçekten sizlerle birlikteydik" demektedirler. Oysa Tanrı, alemlerin sinelerinde olanı daha iyi bilen değil midir?
Hakkı Yılmaz : "İnsanlardan kimi de vardır ki, ‘Allah'a inandık’ der, sonra da Allah uğrunda eziyet olunduğu zaman, insanların verdiği sıkıntıyı Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelecek olsa, kesinlikle, ‘Şüphesiz biz sizinle beraber idik’ diyeceklerdir. Hâlbuki Allah, onların göğüslerindekileri; neler düşünüp planladıklarını en iyi bilen değil midir? "
Hasan Basri Çantay : İnsanlardan öyle adam vardır ki «Allaha inandık» der de Allah uğrunda eziyyete (dûçâr) edildiği zaman insanların (kendi hakkındaki) fitnesini Allahın azâbı imiş gibi tanır. Andolsun ki Rabbinden bir nusret gelirse onlar: «Biz de hakıykaten sizinle beraberdik» diyecekler muhakkak. Allah, aalemlerin sineleri içinde ne var, çok iyi bilen değil midir?
Hayrat Neşriyat : İnsanlardan öyle kimseler de vardır ki, 'Allah’a îmân ettik' der. Fakat Allah uğrunda (kendilerine) bir eziyet edildiği zaman, insanların verdiği sıkıntıyı Allah’ın azâbı gibi tutar! Şânım hakkı için, eğer Rabbinden (size) bir yardım (bir zafer) gelirse, (onlar)mutlaka: 'Şübhesiz biz sizinle berâberdik!' diyeceklerdir. Hâlbuki Allah, âlemlerin sînelerinde bulunanları en iyi bilen değil midir?
İbni Kesir : İnsanlardan öyleleri de vardır ki; Allah'a inandık, der de; Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca; insanların o eziyetini, Allah'ın azabı gibi tutar. Rabbından bir yardım gelecek olursa; andolsun ki: Doğrusu biz, sizinle beraberdik, derler. Allah, herkesin kalbinde olanları en iyi bilen değil midir?
İskender Evrenosoğlu : Ve insanlardan, “biz Allah'a îmân ettik” diyenlere Allah yolunda eziyet edildiği zaman, insanlara Allah'ın azabıymış gibi fitne çıkardılar. Eğer Rabbinden yardım gelirse, muhakkak: “Biz sizinle gerçekten beraberdik.” derler. Allah, âlemlerin sinesinde olanları en iyi bilen değil mi?
Muhammed Esed : İnsanlar arasında öyleleri var ki, (kendileri ve kendi gibileri adına) "Biz, Allah'a inanıyoruz!" derler; ama Allah yolunda sıkıntıya düşünce insanlardan çektikleri eziyeti Allah'tan gelen ceza gibi, (hatta ondan daha korkutucu) görürler; Rabbinden (gerçek inanç sahiplerine) bir yardım gelince de, "Aslında biz her zaman sizinle beraberiz!" derler. Allah, bütün yaratılmışların kalplerinden geçenleri en iyi bilen değil midir?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve nâstan öylesi de vardır ki, «Allah'a imân ettik,» der. Sonra Allah uğrunda bir eziyete uğrasa nâsın fitnesini Allah'ın azabı gibi telakki eder. Celâlim hakkı için Rabbinden bir nusret gelecek olunca da elbette diyeceklerdir ki: «Biz de muhakkak sizinle beraber bulunduk.» Allah, âlemlerin sinelerinde olanı en ziyâde bilen değil midir?
Ömer Öngüt : İnsanlardan kimi vardır ki: “Allah'a inandık. ” derler. Fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratıldığı zaman, insanların ezâsını Allah'ın azâbı gibi tutarlar. Rabbinizden bir yardım gelecek olursa, andolsun ki: “Biz de sizinle beraberdik!” derler. Allah herkesin kalbinde olanları daha iyi bilen değil midir?
Şaban Piriş : İnsanlardan “Allah’a iman ettik” deyip, O’nun uğrunda bir eza gördükleri zaman, insanların eziyetini Allah’ın azabıyla bir tutanlar vardır. Rabbinden bir yardım gelecek olursa, hemen “Biz sizinle beraberdik” derler. Allah, herkesin kalbinde ne olduğunu en iyi bilen değil mi?
Suat Yıldırım : (9-10) İman edip güzel ve makbul iş yapanları elbet hayırlı insanlar arasına dahil edeceğiz. Kimi insanlar vardır ki "Allah’a iman ettim" der, fakat Allah yolunda olduğu için işkence edilince halkın bu baskısını, Allah’ın azabı gibi sayar. Şayet senin Rabbinden zafer ve galebe gelirse "Biz sizinle beraberdik" diyeceklerdir. Oysa Allah, insanların kalplerinin neleri sakladığını pek iyi bilmektedir.
Süleyman Ateş : İnsanlardan kimi vardır ki "Allah'a inandık." der, fakat Allâh uğrunda kendisine eziyet edilince insanların işkencesini, Allâh'ın azâbı gibi sayar. Ama Rabbinden (sana) bir yardım gelse, andolsun: "Biz de sizinle beraberdik," derler. Allâh, âlemlerin göğüslerinde bulunan (düşünceler)i daha iyi bilmez mi?
Tefhim-ul Kuran : İnsanlardan öylesi vardır ki, «Allah'a iman ettik» der; fakat Allah uğruna eziyet gördüğü zaman, insanların (kendisine yönelttikleri işkence ve) fitnesini Allah'ın azabıymış gibi sayar; ama Rabbinden 'bir yardım ve zafer' gelirse, andolsun: «Biz gerçekten sizlerle birlikteydik» demektedirler. Oysa Allah, âlemlerin sinelerinde olanı daha iyi bilen değil midir?
Ümit Şimşek : Bir de, insanlardan 'Allah'a iman ettik' diyen var ki, Allah yolunda eziyete uğradığı zaman, insanlardan gelen sıkıntıyı Allah'ın azabı yerine koyar. Fakat Rabbinden bir zafer eriştiğinde de 'Biz sizinle beraberdik' derler. Herkesin gönlündekini en iyi Allah bilmez mi?
Yaşar Nuri Öztürk : İnsanlar içinden öylesi vardır ki, "Allah'a inandık" der fakat Allah uğrunda bir eziyete uğratılınca, insanlardan gelen fitneyi Allah'ın azabı gibi tutar. Ve eğer Rabbinden bir yardım gelirse kesinlikle şöyle diyeceklerdir: "Biz sizinle beraberdik." Allah, âlemlerin göğüslerindekini en iyi şekilde bilmiyor mu?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}