» 27 / Neml  76:

Kuran Sırası: 27
İniş Sırası: 48
Neml Suresi = Karinca Suresi
ismini 18. ayetinde Hz. Süleyman’in ordusunu görünce yoldan çekilen karincalardan almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

27:76 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Şübhəsiz | Bu | Quran | deyir | | oğullarınıza | İsrail | onlardan çoxu | şeylərdən | özlərinin | onuncu | dağıldılar |

ÎN HZ̃Æ ÆLGR ËN YGṦ AL BNY ÎSRÆÙYL ǼKS̃R ÆLZ̃Y HM FYH YḢTLFWN
inne hāƶā l-ḳurāne yeḳuSSu ǎlā benī isrāīle ekṧera lleƶī hum fīhi yeḣtelifūne

إِنَّ هَٰذَا الْقُرْانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَكْثَرَ الَّذِي هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎN = inne : Şübhəsiz
2. HZ̃Æ = hāƶā : Bu
3. ÆLGR ËN = l-ḳurāne : Quran
4. YGṦ = yeḳuSSu : deyir
5. AL = ǎlā :
6. BNY = benī : oğullarınıza
7. ÎSRÆÙYL = isrāīle : İsrail
8. ǼKS̃R = ekṧera : onlardan çoxu
9. ÆLZ̃Y = lleƶī : şeylərdən
10. HM = hum : özlərinin
11. FYH = fīhi : onuncu
12. YḢTLFWN = yeḣtelifūne : dağıldılar
Şübhəsiz | Bu | Quran | deyir | | oğullarınıza | İsrail | onlardan çoxu | şeylərdən | özlərinin | onuncu | dağıldılar |

[] [] [GRÆ] [GṦṦ] [] [BNY] [] [KS̃R] [] [] [] [ḢLF]
ÎN HZ̃Æ ÆLGR ËN YGṦ AL BNY ÎSRÆÙYL ǼKS̃R ÆLZ̃Y HM FYH YḢTLFWN

inne hāƶā l-ḳurāne yeḳuSSu ǎlā benī isrāīle ekṧera lleƶī hum fīhi yeḣtelifūne
إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

[] [] [ق ر ا] [ق ص ص] [] [ب ن ي] [] [ك ث ر] [] [] [] [خ ل ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu this
القرآن ق ر ا | GRÆ ÆLGR ËN l-ḳurāne Quran [the] Quran
يقص ق ص ص | GṦṦ YGṦ yeḳuSSu deyir relates
على | AL ǎlā to
بني ب ن ي | BNY BNY benī oğullarınıza (the) Children
إسرائيل | ÎSRÆÙYL isrāīle İsrail (of) Israel,
أكثر ك ث ر | KS̃R ǼKS̃R ekṧera onlardan çoxu most
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī şeylərdən (of) that
هم | HM hum özlərinin they
فيه | FYH fīhi onuncu in it
يختلفون خ ل ف | ḢLF YḢTLFWN yeḣtelifūne dağıldılar differ.
Şübhəsiz | Bu | Quran | deyir | | oğullarınıza | İsrail | onlardan çoxu | şeylərdən | özlərinin | onuncu | dağıldılar |

[] [] [GRÆ] [GṦṦ] [] [BNY] [] [KS̃R] [] [] [] [ḢLF]
ÎN HZ̃Æ ÆLGR ËN YGṦ AL BNY ÎSRÆÙYL ǼKS̃R ÆLZ̃Y HM FYH YḢTLFWN

inne hāƶā l-ḳurāne yeḳuSSu ǎlā benī isrāīle ekṧera lleƶī hum fīhi yeḣtelifūne
إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

[] [] [ق ر ا] [ق ص ص] [] [ب ن ي] [] [ك ث ر] [] [] [] [خ ل ف]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
هذا | HZ̃Æ hāƶā Bu this
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
القرآن ق ر ا | GRÆ ÆLGR ËN l-ḳurāne Quran [the] Quran
Elif,Lam,Gaf,Re,,Nun,
1,30,100,200,,50,
"PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → Quran"
اسم علم منصوب
يقص ق ص ص | GṦṦ YGṦ yeḳuSSu deyir relates
Ye,Gaf,Sad,
10,100,90,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
على | AL ǎlā to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
بني ب ن ي | BNY BNY benī oğullarınıza (the) Children
Be,Nun,Ye,
2,50,10,
"N – cinsi kişi cəm adı → İsrail uşaqları"
اسم مجرور
إسرائيل | ÎSRÆÙYL isrāīle İsrail (of) Israel,
,Sin,Re,Elif,,Ye,Lam,
,60,200,1,,10,30,
"PN – genitiv xüsusi isim → İsrail"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
أكثر ك ث ر | KS̃R ǼKS̃R ekṧera onlardan çoxu most
,Kef,Se,Re,
,20,500,200,
ADJ – ittihamedici kişi tək sifət
صفة منصوبة
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī şeylərdən (of) that
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – kişi tək nisbi əvəzlik
اسم موصول
هم | HM hum özlərinin they
He,Mim,
5,40,
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
ضمير منفصل
فيه | FYH fīhi onuncu in it
Fe,Ye,He,
80,10,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
يختلفون خ ل ف | ḢLF YḢTLFWN yeḣtelifūne dağıldılar differ.
Ye,Hı,Te,Lam,Fe,Vav,Nun,
10,600,400,30,80,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma VIII) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [27:66-81] Ahireti Akıl ve Bilgiye Dayanarak Onaylamak

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki bu Kur'ân, İsrâiloğullarına, ihtilâfa düştükleri birçok şeyleri anlatmadadır.
Adem Uğur : Doğrusu bu Kur'an, İsrailoğullarına, hakkında ihtilâf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki şu Kur'ân, İsrailoğullarına, hakkında ayrılığa düştükleri şeyin çoğunluğunu hikâye edip açıklıyor.
Ahmet Tekin : Bu Kur’ân, İsrâiloğulları’na, ihtilâf çıkarmakta devam edegeldikleri konuların pek çoğunu kıssalarıyla anlatıyor.
Ahmet Varol : Doğrusu bu Kur'an İsrailoğullarına hakkında ayrılığa düştüklerinin çoğunu anlatmaktadır.
Ali Bulaç : Gerçek şu ki, bu Kur'an, İsrailoğullarına hakkında ayrılığa düştükleri şeylerin bir çoğunu aktarıp anlatıyor.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten bu Kur’an, İsrâiloğullarına, (din hususunda) ihtilâf edip durdukları şeylerin çoğunu anlatıyor.
Azerice : Bu Quran; O, israillilərə onların fikir ayrılığına düşdüyü bir çox şeyi izah edir.
Bekir Sadak : Dogrusu bu Kuran, Israilogullarina, ayriliga dustukleri seyin cogunu anlatmaktadir.
Celal Yıldırım : Şüpheniz olmasın ki, bu Kur'ân, İsrail oğulları'na, hakkında ihtilâf ettikleri şeylerin pek çoğunu (yer yer, bölüm bölüm) anlatır.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu Kur’an, İsrailoğullarına üzerinde ayrılığa düştükleri şeylerin çoğunu açıklıyor.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu bu Kuran, İsrailoğullarına, ayrılığa düştükleri şeyin çoğunu anlatmaktadır.
Diyanet Vakfi : Doğrusu bu Kur'an, İsrailoğullarına, hakkında ihtilâf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.
Edip Yüksel : Bu Kuran, İsrailoğullarının hâlâ tartışmakta olduğu bir çok konuyu anlatmaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Haberiniz olsun ki bu Kur'ân, İsrail oğullarına, hakkında ihtilaf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Haberiniz olsun ki, bu Kur'an İsrail oğullarına, ihtilaf edip durdukları şeylerin pek çoğunu anlatır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haberiniz olsun ki bu Kur'an Benî İsraîle ihtilâf edip durdukları şeylerin ekserisini anlatır
Fizilal-il Kuran : Kuşku yok ki, Bu Kur'an, İsrailoğulları'na anlaşmazlığa düştükleri konuların çoğunu açık açık anlatmaktadır.
Gültekin Onan : Gerçek şu ki, bu Kuran, İsrailoğullarına hakkında ayrılığa düştükleri şeylerin bir çoğunu aktarıp anlatıyor.
Hakkı Yılmaz : Hiç şüphesiz ki, bu Kur’ân İsrâîloğulları'na, hakkında ayrılığa düştükleri şeylerin birçoğunu aktarıp anlatmaktadır.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz ki bu Kur'an Isrâîl oğullarına, hakkında kendilerinin ihtilâf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu açıklar.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bu Kur’ân, İsrâîloğullarına, hakkında ihtilâfa düşmekte oldukları şeylerin çoğunu anlatmaktadır.
İbni Kesir : Gerçekten bu Kur'an; İsrailoğullarına ayrılığa düştükleri şeyin çoğunu açıklamaktadır.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki bu Kur'ân, İsrailoğulları'na çoğunda ihtilâf ettikleri şeylerin (gerçeklerini) anlatıyor.
Muhammed Esed : Bu Kuran'ın, İsrailoğulları'nın üzerinde anlaşmazlığa düştükleri pek çok meseleyi açıklığa kavuşturduğu ortadadır.
Neml : Bu Quran; O, israillilərə onların fikir ayrılığına düşdüyü bir çox şeyi izah edir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Muhakkak ki bu Kur'an, İsrailoğullarına karşı kendisinde ihtilâf eder oldukları şeylerin ekserisini anlatır.
Ömer Öngüt : Doğrusu bu Kur'an, İsrailoğullarına ihtilaf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.
Şaban Piriş : İşte bu Kur’an, İsrailoğullarına, hakkında ayrılığa düştüklerinin çoğunu anlatmaktadır.
Suat Yıldırım : Bilesiniz ki bu Kur’ân, (Süleyman’ın bu kıssası gibi) hakkında ihtilafa düştükleri şeylerin pek çoğunu İsrailoğullarına anlatmaktadır.
Süleyman Ateş : Bu Kur'an, İsrâil oğullarına, kendilerinin ayrılığa düştükleri şeylerin birçoğunu anlatmaktadır.
Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, bu Kur'an, İsrailoğullarına hakkında ayrılığa düştükleri şeylerin birçoğunu aktarıp anlatmaktadır.
Ümit Şimşek : Bu Kur'ân ise, İsrailoğullarına, üzerinde anlaşmazlığa düştükleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk : Hiç kuşkunuz olmasın ki bu Kur'an, İsrailoğullarına, ihtilafa düştükleri şeylerin birçoğunu anlatıyor.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}