» 27 / Neml  8:

Kuran Sırası: 27
İniş Sırası: 48
Neml Suresi = Karinca Suresi
ismini 18. ayetinde Hz. Süleyman’in ordusunu görünce yoldan çekilen karincalardan almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

27:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
nə vaxt | oraya gəldi | səsləndi | deyərək | mübarək | tapılan adam | içəri | atəşdən | və olan kimsə | ətrafında | nöqsanlardan azaddır | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

FLMÆ CÆÙHÆ NWD̃Y ǼN BWRK MN FY ÆLNÆR WMN ḪWLHÆ WSBḪÆN ÆLLH RB ÆLAÆLMYN
felemmā cā'ehā nūdiye en būrike men n-nāri ve men Havlehā ve subHāne llahi rabbi l-ǎālemīne

فَلَمَّا جَاءَهَا نُودِيَ أَنْ بُورِكَ مَنْ فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FLMÆ = felemmā : nə vaxt
2. CÆÙHÆ = cā'ehā : oraya gəldi
3. NWD̃Y = nūdiye : səsləndi
4. ǼN = en : deyərək
5. BWRK = būrike : mübarək
6. MN = men : tapılan adam
7. FY = fī : içəri
8. ÆLNÆR = n-nāri : atəşdən
9. WMN = ve men : və olan kimsə
10. ḪWLHÆ = Havlehā : ətrafında
11. WSBḪÆN = ve subHāne : nöqsanlardan azaddır
12. ÆLLH = llahi : Allah
13. RB = rabbi : Rəbbim
14. ÆLAÆLMYN = l-ǎālemīne : aləmlərin
nə vaxt | oraya gəldi | səsləndi | deyərək | mübarək | tapılan adam | içəri | atəşdən | və olan kimsə | ətrafında | nöqsanlardan azaddır | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

[] [CYÆ] [ND̃W] [] [BRK] [] [] [NWR] [] [ḪWL] [SBḪ] [] [RBB] [ALM]
FLMÆ CÆÙHÆ NWD̃Y ǼN BWRK MN FY ÆLNÆR WMN ḪWLHÆ WSBḪÆN ÆLLH RB ÆLAÆLMYN

felemmā cā'ehā nūdiye en būrike men n-nāri ve men Havlehā ve subHāne llahi rabbi l-ǎālemīne
فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

[] [ج ي ا] [ن د و] [] [ب ر ك] [] [] [ن و ر] [] [ح و ل] [س ب ح] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ felemmā nə vaxt But when
جاءها ج ي ا | CYÆ CÆÙHÆ cā'ehā oraya gəldi he came to it,
نودي ن د و | ND̃W NWD̃Y nūdiye səsləndi he was called
أن | ǼN en deyərək [that]
بورك ب ر ك | BRK BWRK būrike mübarək """Blessed is"
من | MN men tapılan adam who
في | FY içəri (is) at
النار ن و ر | NWR ÆLNÆR n-nāri atəşdən the fire
ومن | WMN ve men və olan kimsə and whoever
حولها ح و ل | ḪWL ḪWLHÆ Havlehā ətrafında (is) around it.
وسبحان س ب ح | SBḪ WSBḪÆN ve subHāne nöqsanlardan azaddır And glory be
الله | ÆLLH llahi Allah (to) Allah
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rəbbim (the) Lord
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
nə vaxt | oraya gəldi | səsləndi | deyərək | mübarək | tapılan adam | içəri | atəşdən | və olan kimsə | ətrafında | nöqsanlardan azaddır | Allah | Rəbbim | aləmlərin |

[] [CYÆ] [ND̃W] [] [BRK] [] [] [NWR] [] [ḪWL] [SBḪ] [] [RBB] [ALM]
FLMÆ CÆÙHÆ NWD̃Y ǼN BWRK MN FY ÆLNÆR WMN ḪWLHÆ WSBḪÆN ÆLLH RB ÆLAÆLMYN

felemmā cā'ehā nūdiye en būrike men n-nāri ve men Havlehā ve subHāne llahi rabbi l-ǎālemīne
فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

[] [ج ي ا] [ن د و] [] [ب ر ك] [] [] [ن و ر] [] [ح و ل] [س ب ح] [] [ر ب ب] [ع ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ felemmā nə vaxt But when
Fe,Lam,Mim,Elif,
80,30,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
T – zaman zərfi
الفاء استئنافية
ظرف زمان
جاءها ج ي ا | CYÆ CÆÙHÆ cā'ehā oraya gəldi he came to it,
Cim,Elif,,He,Elif,
3,1,,5,1,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
نودي ن د و | ND̃W NWD̃Y nūdiye səsləndi he was called
Nun,Vav,Dal,Ye,
50,6,4,10,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma III) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
أن | ǼN en deyərək [that]
,Nun,
,50,
INT – şərh hissəciyi
حرف تفسير
بورك ب ر ك | BRK BWRK būrike mübarək """Blessed is"
Be,Vav,Re,Kef,
2,6,200,20,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma III) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
من | MN men tapılan adam who
Mim,Nun,
40,50,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
في | FY içəri (is) at
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
النار ن و ر | NWR ÆLNÆR n-nāri atəşdən the fire
Elif,Lam,Nun,Elif,Re,
1,30,50,1,200,
N – cinsiyyət qadın adı
اسم مجرور
ومن | WMN ve men və olan kimsə and whoever
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
حولها ح و ل | ḪWL ḪWLHÆ Havlehā ətrafında (is) around it.
Ha,Vav,Lam,He,Elif,
8,6,30,5,1,
N – təqsirləndirici kişi adı
PRON – 3-cü şəxs qadın tək sahiblik əvəzliyi
اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وسبحان س ب ح | SBḪ WSBḪÆN ve subHāne nöqsanlardan azaddır And glory be
Vav,Sin,Be,Ha,Elif,Nun,
6,60,2,8,1,50,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi adı
الواو عاطفة
اسم منصوب
الله | ÆLLH llahi Allah (to) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rəbbim (the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
العالمين ع ل م | ALM ÆLAÆLMYN l-ǎālemīne aləmlərin (of) the worlds.
Elif,Lam,Ayn,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
1,30,70,1,30,40,10,50,
N – kişi cinsi cəm isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [27:7-14] Musa

Abdulbaki Gölpınarlı : Oraya gelince nidâ edildi: Ateşteki melekler de gerçekten kutlanmıştır, çevresindeki Mûsâ da ve münezzehtir noksan sıfatlardan âlemlerin Rabbi Allah.
Adem Uğur : Oraya geldiğinde şöyle seslenildi: Ateşin bulunduğu yerdeki ve çevresindekiler mübarek kılınmıştır! Âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden münezzehtir!
Ahmed Hulusi : (Musa) ona (ateşe) geldiğinde: "O ateşin içindeki de, onun çevresinde olan da mübarek kılınmıştır! Subhan Allâh âlemlerin Rabbidir!" diye hitap algıladı.
Ahmet Tekin : Mûsâ oraya geldiğinde: 'Ateşin bulunduğu yerdeki ve çevresindeki kimseler berekete nail olmuşlardır. Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi olan Allah noksan sıfatlardan münezzehtir.' diye seslenildi.
Ahmet Varol : Oraya geldiğinde kendisine şöyle seslenildi: 'Ateşin yanında bulunan ve çevresinde olanlar kutlu kılınmışlardır. Alemlerin Rabbi olan Allah pek yücedir.
Ali Bulaç : Oraya gittiğinde, kendisine seslenildi: "Ateş (yerin)de olanlar da, çevresinde bulunanlar da kutlu kılınmıştır. Alemlerin Rabbi olan Allah yücedir.
Ali Fikri Yavuz : Vakta ki, o ateşe vardı, şöyle nida olundu: “- Ateş yerinde olan Mûsa’ya ve etrafında bulunan meleklere bereket verildi. Âlemlerin Rabbi olan Allah (bütün noksanlıklardan ve ihtiyaçtan) münezzehtir.
Azerice : O, oraya getdikdə ona belə səsləndilər: "Odun içində və ətrafında olanlar mübarəkdirlər. Aləmlərin Rəbbi olan Allah Sübhandır".
Bekir Sadak : Oraya geldiginde, kendisine soyle nida olunmustu: «Atesin yaninda olan ve cevresinde bulunanlar mubarek kilinmistir. Alemlerin Rabbi olan Allah munezzehtir»
Celal Yıldırım : Ne vakit ki o ateşe vardı, kendisine (şöyle) seslenildi: «Ateşin önündeki kimse ve çevresindekiler mubarek kılınmıştır. Âlemlerin Rabbı Allah (her türlü noksanlıktan, eş ve ortaktan) paktır, yücedir, münezzehtir.
Diyanet İşleri : (Mûsâ) Ateşe varınca ona şöyle seslenildi: “Ateşin başındaki de çevresindekiler de kutlu olsun! Âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden uzaktır.”
Diyanet İşleri (eski) : Oraya geldiğinde, kendisine şöyle nida olunmuştu: 'Ateşin yanında olan ve çevresinde bulunanlar mübarek kılınmıştır. Alemlerin Rabbi olan Allah münezzehtir'
Diyanet Vakfi : Oraya geldiğinde şöyle seslenildi: Ateşin bulunduğu yerdeki ve çevresindekiler mübarek kılınmıştır! Âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden münezzehtir!
Edip Yüksel : Oraya varınca kendisine, 'Ateşin içinde bulunan da, çevresinde olan da kutludur,' diye seslenildi. Evrenlerin Rabbi olan ALLAH çok yücedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Oraya geldiğinde şöyle seslenilmişti: «Ateşin bulunduğu yerdeki ve çevresindekiler mübarek kılınmıştır! Âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden münezzehtir!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ona vardığında şöyle seslenildi: «Haberin olsun, bu ateşteki kimse ve bunun çevresindekiler mübarek kılınmıştır; münezzehtir o alemlerin Rabbi Allah.
Elmalılı Hamdi Yazır : Derken vaktâ ki ona vardı şöyle nidâ olundu: haberin olsun mubarek kılınmıştır bu ateşteki kimse ve bunun havalisindekiler ve sübhandır o âlemlerin rabbı Allah
Fizilal-il Kuran : Musa, ateş gördüğü yere geldiğinde şöyle bir ses duydu: Gerek ateşin yanındakiler ve gerekse çevresinde bulunanlar kutsanmıştır. Tüm varlıkların Rabb'ı olan Allah her türlü noksanlıklardan münezzehtir.
Gültekin Onan : Oraya gittiğinde, kendisine seslenildi: "Ateş (yerin)de olanlar da, çevresinde bulunanlar da kutlu kılınmıştır. Alemlerin rabbi olan Tanrı yücedir.
Hakkı Yılmaz : (8-12) "Sonra oraya geldiği zaman seslenilmişti: “Ateşin içindeki ve yanı başındaki kişi bolluklu kılınmıştır! Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, eksikliklerden arınıktır! “Ey Mûsâ! Şüphesiz Ben, en üstün, en güçlü, en şerefli, mağlûp edilmesi mümkün olmayan/mutlak galip olan, en iyi yasa koyan, bozulmayı iyi engelleyen/sağlam yapan Allah'ım! “Ve birikimini ortaya koy!” –Onu sanki görünmeyen bir varlık gibi, hareket ettirir görüverince, dönüp arkasına bakmadan kaçtı. -Ey Mûsâ korkma! Şüphesiz ki Ben; Benim yanımda elçiler korkmaz. Ancak, kim yanlış; kendi zararlarına iş yapar, sonra kötülüğün ardında iyiliğe çevirirse, şüphesiz Ben, çok bağışlayıcıyım, çok merhamet sahibiyim.– “Ve koynundaki gücünü devreye sok, dokuz âyet [alâmet/gösterge] içinde Firavun'a ve onun toplumuna hiç kusursuz, mükemmel çıkacaksın. Şüphesiz onlar yoldan çıkmış bir toplum olmuşlardır.” "
Hasan Basri Çantay : Vaktâkî oraya gitdi, kendisine (şöyle) nida olundu: «Ateş (mahallin) de bulunana da, çevresinde olan kimselere de muhakkak (feyz ve) bereket verildi. Aalemlerin Rabbi olan Allah münezzehdir».
Hayrat Neşriyat : Nihâyet oraya gelince (kendisine) şöyle seslenildi: 'Ateş (sandığın bu nûrun için)de olan (sen) ve (o nûrun) etrâfında bulunanlar (melâikeler) mübârek kılınmıştır. Âlemlerin Rabbi olan Allah ise (her kusurdan) münezzehtir.'
İbni Kesir : Oraya geldiği vakit, kendisine şöyle seslenildi: Ateşin yanında olan ve çevresinde bulunanlar mübarek kılınmıştır. Alemlerin Rabbı olan Allah, münezzehtir.
İskender Evrenosoğlu : Böylece oraya gittiği zaman ona nida edildi: "Ateşin (nur'un) içinde (yanında) ve etrafında bulunanlar mübarek kılındı. Ve âlemlerin Rabbi Allah Sübhan'dır (herşeyden münezzeh)."
Muhammed Esed : Fakat oraya varınca, o'na şöyle seslenildi: "Bu ateşin (erişme alanı) içinde olan herkes ve çevresindeki herkes kutlu kılınmıştır! Sınırsız kudretiyle yüceler yücesidir Allah, alemlerin Rabbi!"
Neml : O, oraya getdikdə ona belə səsləndilər: "Odun içində və ətrafında olanlar mübarəkdirlər. Aləmlərin Rəbbi olan Allah Sübhandır".
Ömer Nasuhi Bilmen : Vaktâ ki oraya vardı, kendisine nidâ olundu ki: «Bu ateşte olan da ve bunun etrafında bulunan da mübarek kılınmıştır ve âlemlerin Rabbi olan Allah Teâlâ münezzehtir.»
Ömer Öngüt : Oraya geldiğinde şöyle seslenildi: “Ateşin yanında olan (sen de), çevresinde bulunanlar da mübarek kılınmıştır. Âlemlerin Rabbi olan Allah, noksan sıfatlardan münezzehtir. ”
Şaban Piriş : Oraya geldiğinde: -Ateşin içinde ve etrafında bulunanlar mübarek kılındı. Alemlerin Rabbi eksiklikten uzaktır diye seslenildi.
Suat Yıldırım : Oraya varır varmaz birden şöyle nida edildi. "Ateş mahallinde ve çevresinde bulunan kimselere feyiz ve bereket verildi. Alemlerin Rabbi olan Allah yüceler yücesidir, bütün noksanlardan münezzehtir."
Süleyman Ateş : Oraya gelince (kendisine) seslenildi: "Ateşin içinde bulunan da, çevresinde olan da mübârek kılındı. Âlemlerin Rabbi Allâh, eksikliklerden münezzehtir."
Tefhim-ul Kuran : Oraya gittiğinde, kendisine seslenildi: «Ateş (yerin)de olanlar da, çevresinde bulunanlar da kutlu kılınmıştır. Alemlerin Rabbi olan Allah yücedir.
Ümit Şimşek : Oraya geldiğinde nidâ olundu: 'Bu ateş mahallinde ve çevresinde bulunanlar mübarek kılınmıştır. Âlemlerin Rabbi olan Allah ise her türlü kusurdan münezzehtir.
Yaşar Nuri Öztürk : Mûsa ateşe vardığında şöyle çağrıldı. "Ateşteki kimse de ateşin çevresindekiler de kutsal ve bereketli kılınmıştır. Ve âlemlerin Rabbi olan Allah, bütün eksiklik ve iğretiliklerden arınmıştır."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}