P – prefiksli ön söz bi REL – nisbi əvəzlik جار ومجرور
غفر
غ ف ر | ĞFR
ĞFR
ğafera
ki, bağışla
has forgiven
Ğayn,Fe,Re, 1000,80,200,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli فعل ماض
لي
|
LY
lī
Mən
me
Lam,Ye, 30,10,
P – prefiksli ön söz lām PRON – 1-ci şəxs tək şəxs əvəzliyi جار ومجرور
ربي
ر ب ب | RBB
RBY
rabbī
Rəbbimdən
my Lord
Re,Be,Ye, 200,2,10,
N – nominativ kişi adı PRON – 1-ci şəxs tək sahiblik əvəzliyi اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وجعلني
ج ع ل | CAL
WCALNY
ve ceǎlenī
və məni etdi
and placed me
Vav,Cim,Ayn,Lam,Nun,Ye, 6,3,70,30,50,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və) V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli< BR>PRON – 1-ci şəxs tək obyekt əvəzliyi الواو عاطفة فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
Celal Yıldırım : (26-27) Ona, «gir Cennet'e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.»
Diyanet İşleri : (26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Rabbım bana ne mağrifet buyurdu. Beni ikram olunan kullarından kıldı.
Fizilal-il Kuran : Rabb'imin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını dedi.
Gültekin Onan : "Rabbimin beni bağışladığını ve ağırlananlardan kıldığını."
Hakkı Yılmaz : (26,27) Denildi ki: “Haydi gir cennete!” O da dedi ki: “Ne olurdu! Toplumum, Rabbimin beni bağışladığını ve beni onurlandırılanlardan yaptığını bir bilselerdi.”
Hayrat Neşriyat : (26-27) (Kavmi ise onu taşa tuttular ve öldürdüler de kendisine:) 'Cennete gir!' denildi. (O da:) 'Keşke Rabbimin bana mağfiret ettiğini ve beni ikrâm edilenlerden kıldığını kavmim bilselerdi!' dedi.
Yasin : “Ona görə ki, Rəbbim məni bağışladı və hörmətlilərdən etdi”.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]