» 36 / Yâsîn  57:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
Yasin Suresi = Ey Sin Suresi
ismini 1. ayetinde geçen ya ve sin harflerinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

36:57 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
onlar üçün var | orada | meyvələr | və onların | hər şey | istəyirlər |

LHM FYHÆ FÆKHT WLHM YD̃AWN
lehum fīhā fākihetun ve lehum yeddeǔne

لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. LHM = lehum : onlar üçün var
2. FYHÆ = fīhā : orada
3. FÆKHT = fākihetun : meyvələr
4. WLHM = ve lehum : və onların
5. MÆ = mā : hər şey
6. YD̃AWN = yeddeǔne : istəyirlər
onlar üçün var | orada | meyvələr | və onların | hər şey | istəyirlər |

[] [] [FKH] [LHM] [] [D̃AW]
LHM FYHÆ FÆKHT WLHM YD̃AWN

lehum fīhā fākihetun ve lehum yeddeǔne
لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

[] [] [ف ك ه] [ل ه م] [] [د ع و]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لهم | LHM lehum onlar üçün var For them
فيها | FYHÆ fīhā orada therein
فاكهة ف ك ه | FKH FÆKHT fākihetun meyvələr (are) fruits,
ولهم ل ه م | LHM WLHM ve lehum və onların and for them
ما | hər şey (is) whatever
يدعون د ع و | D̃AW YD̃AWN yeddeǔne istəyirlər they call for.
onlar üçün var | orada | meyvələr | və onların | hər şey | istəyirlər |

[] [] [FKH] [LHM] [] [D̃AW]
LHM FYHÆ FÆKHT WLHM YD̃AWN

lehum fīhā fākihetun ve lehum yeddeǔne
لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

[] [] [ف ك ه] [ل ه م] [] [د ع و]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لهم | LHM lehum onlar üçün var For them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
فيها | FYHÆ fīhā orada therein
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
فاكهة ف ك ه | FKH FÆKHT fākihetun meyvələr (are) fruits,
Fe,Elif,Kef,He,Te merbuta,
80,1,20,5,400,
N – nominativ qadın qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
ولهم ل ه م | LHM WLHM ve lehum və onların and for them
Vav,Lam,He,Mim,
6,30,5,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
ما | hər şey (is) whatever
Mim,Elif,
40,1,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يدعون د ع و | D̃AW YD̃AWN yeddeǔne istəyirlər they call for.
Ye,Dal,Ayn,Vav,Nun,
10,4,70,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma VIII) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [36:41-68] İlk Geminin İcadı

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey.
Adem Uğur : Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
Ahmed Hulusi : Onlar için orada meyveler vardır. . . Onlar için keyif alacakları şeyler vardır.
Ahmet Tekin : Onlara, orada her çeşit meyva vardır. Dünyada söyledikleri, iddia ettikleri gibi her arzuları, siparişleri yerine getirilir.
Ahmet Varol : Orada meyveler ve istedikleri her şey onlarındır.
Ali Bulaç : Orada taptaze meyveler onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
Ali Fikri Yavuz : Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var...
Azerice : Orada onlar üçün meyvə və ürəklərinin istədiyi hər şey vardır.
Bekir Sadak : Orada meyveler ve her istedikleri onlarindir.
Celal Yıldırım : Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır.
Diyanet İşleri : Onlar için orada meyveler vardır. Onlar için diledikleri her şey vardır.
Diyanet İşleri (eski) : Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır.
Diyanet Vakfi : Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
Edip Yüksel : Onlar için meyveler ve istedikleri her şey vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara orada bir meyve vardır. İsteyecekleri her şey onlarındır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlara orada bir meyve var, hem onlara orada ne iddia ederlerse var
Fizilal-il Kuran : Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir.
Gültekin Onan : Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır.
Hakkı Yılmaz : Yalnızca onlara, orada meyveler vardır. İsteyecekleri her şey de onlarındır.
Hasan Basri Çantay : Orada taze yemiş (ler) onların, temennî edecekleri herşey onlarındır.
Hayrat Neşriyat : Onlar için orada, meyveler ve kendileri için ne istiyorlarsa vardır.
İbni Kesir : Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir.
İskender Evrenosoğlu : Orada onlar için meyveler ve istedikleri (her)şey vardır.
Muhammed Esed : orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak,
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlar için orada taze yemişler vardır ve onlar için ne isterlerse vardır.
Ömer Öngüt : Orada onlar için her çeşit meyveler vardır. Bütün arzuları yerine getirilir.
Şaban Piriş : Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır.
Suat Yıldırım : Orada turfanda yemişler onlara, hâsılı istedikleri her şey onlara...
Süleyman Ateş : Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır.
Tefhim-ul Kuran : Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır.
Ümit Şimşek : Orada onlar için her çeşit meyve vardır; canları daha ne isterse vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak.
Yasin : Orada onlar üçün meyvə və ürəklərinin istədiyi hər şey vardır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}